Дэйв Моррис и Джейми Томсон, "Города золота и славы"


Пн Ноя 09, 2009 16:01
Златолюб
39  Властелин строк

Дэйв Моррис, Джейми Томсон
Города золота и славы
Fabled Lands (Земли сказаний) №2
Dave Morris, Jamie Thomson, "Cities of Gold and Glory"

Перевод: Златолюб
Статья о серии книг-игр "Fabled Lands"

«Земли сказаний» не похожи ни на одну прочую серии книг-игр. Суть в том, что вы можете проходить книги в любом порядке, возвращаясь к предыдущим книгам серии всякий раз, как возникнет такое желание. Чтобы начать приключение, вам хватит и одной книги, но, собрав остальные книги серии, вы сможете исследовать более обширную часть этого богатого фэнтезийного мира. В «Землях сказаний» вместо всего одной сюжетной линии, можно испытать практически неограниченное число приключений. Все, что вам нужно – две кости, карандаш и ластик.

Действие книги "Города золота и славы" разворачивается в процветающем королевстве Голнир, богатом благодаря сельскому хозяйству. Квесты второй книги гораздо более причудливы, сказочны по природе, чем в первой книге. Это придаёт Голниру очень сильную атмосферу «Весёлой Англии».

Скучная техническая информация
Количество параграфов: 786 (все книги-игры серии могут объединяться в единую метакнигу, т.е. общее количество параграфов равно сумме параграфов во всех изданных книгах)
Система правил: уникальная для Fabled Lands, шесть игровых классов, развитие в уровнях, развитие атрибутов.
Генерация случайных чисел: шестигранные кости.

Понравилась серия? Помогите проекту перевода!
http://quest-book.ru/forum/viewtopic.php?t=2944

Земли сказаний (книга 1): "Истерзанное войной королевство"



_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Чт Фев 27, 2014 17:40
Ajenta
1  1  1  Знаменитый приключенец

Играю сейчас в эти самые города. Мне очень нравится. Ещё бы я знала цель путешествия, было бы совсем хорошо Smile
Пока чисто изучение мира. Ну, как во всех наших рпг не хватает жизни, конечно немного. Плюс я не особо понимаю смысл выбора персонажа в начале, если от этого в игре ничего не зависит. С таким же успехом я могу быть неизвестным бардом или магом, а не Линой Безбашенной или как там её.

Очень интересные штуки – галочки у параграфов, можно расширить хоть до десяти и будет вообще гуд, никаких модификаторов не потребуется, зато квесты можно делать больше в динамике.

А вообще люблю Мрриса и тоже так хочу. Smile

Добавил через 20 минут 18 секунд:

И кстати, в таком варианте понятно зачем несколько книгр покупать в бумажном виде Smile Есть например одна зачитанная до дыр, одна начатая и одна чистенькая, для коллекции, где ничего не почёркано Smile


_________________
"Никогда не думай, что ты иной, чем мог бы не быть иначе, чем будучи иным в тех случаях, когда иначе нельзя не быть." (Кэрролл)
Вс Мар 23, 2014 16:14
Kadena
19  14  7  Incepto Ne Desistam

Кто-нибудь играет эту серию?

Я тут между делом перевела десяток параграфов из четвертой книги. Могу поделиться.


_________________
"Growing Strong"
«Вырастая — крепнем»
Cуществую на высочайшем уровне абстракции, сияю блаженным светом фанатизма
Вс Мар 23, 2014 16:34
Kadena
19  14  7  Incepto Ne Desistam

ну для такого маленького кусочка создавать отдельную тему как-то странно.
кину пока сюда. если что, перевод вообще не правила



_________________
"Growing Strong"
«Вырастая — крепнем»
Cуществую на высочайшем уровне абстракции, сияю блаженным светом фанатизма
Вс Мар 23, 2014 16:55
Xpromt
3  Знаменитый приключенец

Я тут параллельно потихоньку редактирую эти самые "Города", чтобы было согласование названий между первой и второй книгой. Да и опечаток и ошибок там хватает. А перевод хорош, да.

Добавил через 28 минут 1 секунда:

Закончу редактирование скорее всего не раньше выхода перевода первой книги.

Пн Мар 24, 2014 15:18
Ajenta
1  1  1  Знаменитый приключенец

Блин как бы это было круто в электронке (мечтательно)
только не на аксме!


_________________
"Никогда не думай, что ты иной, чем мог бы не быть иначе, чем будучи иным в тех случаях, когда иначе нельзя не быть." (Кэрролл)
Ср Апр 02, 2014 13:57
Kadena
19  14  7  Incepto Ne Desistam

Перевела маленький кусочек из третьей книги, соединяющий "Королевство" с "Городами".
Большого интереса не представляет, но можно "посмотреть" на Медный остров, который, возможно, встречался кому-то из переводчиков



_________________
"Growing Strong"
«Вырастая — крепнем»
Cуществую на высочайшем уровне абстракции, сияю блаженным светом фанатизма
Чт Апр 10, 2014 8:17
Kadena
19  14  7  Incepto Ne Desistam

файл "Равнины завывающей тьмы" обновлен – добавлено несколько параграфов по квесту из первой книги
даймё исправила)


_________________
"Growing Strong"
«Вырастая — крепнем»
Cуществую на высочайшем уровне абстракции, сияю блаженным светом фанатизма
Пн Авг 25, 2014 16:34
Jumangee
Во всех бочках затычка

Добавлена 1ая книга-игра серии:
http://quest-book.ru/forum/viewtopic.php?t=2927

Для информации, принято решение переименовать серию, поэтому "Земли преданий" = "Земли сказаний"

Вс Сен 14, 2014 13:36
Лекс
1  Путник

Да, когда третью переводить будем? Эта серия мне понравилась больше.

Вс Сен 14, 2014 14:51
Jumangee
Во всех бочках затычка

Лекс, http://quest-book.ru/forum/viewtopic.php?t=2944

Сб Май 21, 2016 14:25
Last Dreamer
Знаменитый приключенец

Где можно посмотреть список богов и географические названия из первой книги ?

Сб Май 21, 2016 15:51
Last Dreamer
Знаменитый приключенец

В переводе параграфа 643 (у Златолюба) отсутствует фраза про снижение Обаяния.
(Reduce your Charisma to 1 and note that it can never increase again)
В параграфе 196 отсутствует предложение "Бросьте два кубика".

Пт Фев 22, 2019 18:15
maltiez
11  83  20  Магистр неизящных искусств

А это нормально, что продать корабль можно дороже, чем купить (сравните переходы с 33 на 10 и на 331)?

Я, конечно, понимаю, что "Города золота и славы" – это оазис в полном опасностей мире Земель Сказаний. Сам писал об этом в конкурсном отзыве. Но меру знать надо Smile. В первой книге можно бесконечное количество раз ночным грабителям по шапке давать (+15 шардов). Но там хоть круговое движение по параграфам надоедает, да кубы на сражение бросать нужно.