введение, 9, 10, 40, ..., 659, 669
ключевое слово
48, 63, 71, 88,...
кодовое слово
=>
выбрать одно из двух
015
в оригинале:
«Sho, what have we… hic… here,»
судя по всему, Шо — имя
потому
Шо это, ик, у нас здеся
=>
Шо, что это... ик... у нас здеся
пес смердячий => пес смердящий
028
Вокруг повисла мертвая тишина. От табуна не осталось даже
следов на земле.
=>
Вокруг повисает мёртвая тишина. От табуна не остаётся даже
следов на земле.
031
высокиц
=>
высокий
048
с трупами мертвых
=>
с телами мёртвых
087
в оригинале:
Pilgrims, the sick and injured travel this route
Больные и израненные пилигримы
=>
Пилигримы, больные и израненные
089
Драгоценный камни
=>
Драгоценные камни
092
Он упал как подкошенный.
=>
Он падает как подкошенный к вашим ногам.
После этого вы сматываете удочки, пока
=>
После этого вы спешите прочь, пока
097
Спускаетесь по узенькой тропинке на пляж
=>
Вы спускаетесь по узенькой тропинке на пляж
099
В оригинале:
You are on the east bank of the River Grimm, a great, powerful river,
which rushes past towards the sea. You can travel to Golnir from here.
в переводе пропущено последнее предложение (про Голнир). вариант:
Отсюда вы можете направиться в Голнир.
100
в оригинале:
Whereas the old king was corrupt, the general rules with a fist of iron.
В отличие от своего предшественника, генерал правит железной рукой.
=>
В отличие от своего продажного предшественника, генерал правит железной рукой.
Зиг. на 075, 469 локации — Сиг
Зиг => Сиг везде по тексту (в описании персонажей, 100, 197, 197, 235, 246, 380, 437, 563, 589, 625)
в описании ссылок
в оригинале:
Journey north into the Curstmoor
Направиться в Проклятое болото
=>
Направиться на север, в Проклятое болото
108
в оригинале:
The queen indicates that you should entertain them, for they are bored! A silver flute appears in your hands.
в переводе пропущено последнее предложение. вариант:
В ваших руках появляется серебряная флейта.
119
За ними
=>
два пробела между словами
126
На поясе у него здоровенных размеров молот, но человек не смог бы им воспользоваться,
даже если бы он бодрствовал, так как в его тело вбито несколько
деревянных кольев, не дающих жертве пошевелиться.
=>
На поясе у него здоровенных размеров молот, но человек не смог бы им воспользоваться,
даже если бы он бодрствовал. Он лежит без движения, так как в его тело вбито несколько
деревянных кольев, не дающих жертве пошевелиться.
141
стоят все храмы Жёлтого Порта.. Святилище
=>
лишняя точка
145
размазивахивая
=>
размахивая
154
Из храма с важным видом выходит капитан, и, проходя мимо,
говорит вам: — Никогда, ни в коем случае
=>
отсутствует перенос строки после двоеточия
161
ветеран и крепкий
=>
лишний пробел
187
головой: — Потерял ты, не мы.
=>
отсутствует перенос строки после двоеточия
188
вы в прошлый
=>
лишний пробел
195
Главным товаром на экспорт служат пушнина.
=>
на экспорт служит
196
отрубаете омерзительную
=>
лишний пробел
232
такой внушительной
=>
лишний пробел
237
Вы стараетесь показать, что вы — самый зелёный искатель приключений всех времен и народов.
=>
зачем какие-то аллюзии в переводе? вариант перевода:
Вы стараетесь показать, что вы — самый зелёный искатель приключений из всех возможных.
242
в оригинале:
«I’ll get you next time!» yells the captain.
перевод:
— Только попадитесь мне ещё раз! — кричит вам капитан.
=>
— Только попадитесь мне ещё раз! — кричит капитан.
247
You must fight the ratman.
Вы вступаете в бой с крысолюдом.
=>
Вы должны драться с крысолюдом.
256
после фразы "уничтожить её изнутри." не нужен перенос строки, "Если Велис-Корин будет взята..." — продолжение прямой речи.
258
вы получаете скидки на благословение и прочие услуги
=>
даёт вам преимущества в виде меньшей платы за благословения и иные услуги
308
Крысолюды избили вас до потери сознания, а затем сбросили
=>
Крысолюды избивают вас до потери сознания, а затем сбрасывают
311
He narrows his eyes angrily at your refusal.
От злости глаза капитана сходятся к кончику носа.
=>
Получив отказ, капитан прищуривается от злости.
318
вооружен мечем
=>
вооружен мечом
323
тварь и разбогатеть
=>
лишний пробел
пользу принес,
=>
пользу принёс.
336
со словами: — У меня есть послание
=>
отсутствует перенос строки
345
в прибрежных водах»
=>
в прибрежных водах».
350
You are restored to life at the Temple of Nagil in Marlock City.
Вы воскресли в храме Нагила в Марлоке.
=>
Вас вернули к жизни в храме Нагила в Марлоке.
351
просто бизнес.
Теперь я могу вернуть должок.
=>
лишний перенос строки
356
тебе должное.
Удачи, благодарю тебя
=>
лишний перенос строки
368
являетесь посвящённым другого божества.
=>
являетесь посвящённым в другом храме.
382
Неужели что-то может жить в этих ядовитых водах.
=>
Неужели что-то может жить в этих ядовитых водах?
и говоит говоря:
=>
и говорит:
ценной для колдунов
=>
лишний пробел
387
Идете по дороге между Каран-Бару и Трилистником, вы подходите к таверне
=>
Следуя по дороге между Каран-Бару и Трилистником, вы подходите к таверне
392
Акрадай,он
=>
Акрадай, он
393
длинным кинжалом. — Взять его! — кричит
=>
отсутствует перенос строки перед "Взять его"
394
носителя медальона.
Тогда кто-нибудь доставит тебя
=>
лишний перенос строки
397
за борт
вы теряете
=>
за борт.
Вы теряете
401
Капитан улыбается
=>
лишний пробел
416
юго-запал
=>
юго-запад
420
сказал старпом.
=>
говорит старпом.
422
продвал
=>
продавал
433
они бегуть прочь
=>
они бегут прочь
447
надвисают
=>
нависают
448
на море. е забудьте
=>
на море. Не забудьте
449
Замечены чужаки, хозяин.
=>
Замечен чужак, хозяин.
(в оригинале единственное число)
451
его с толку
=>
его с толку.
463
камере.Должно
=>
камере. Должно
470
и видите
=>
лишний пробел
отсутствует последняя фраза "Перейдите на 10".
474
местности — 548.
=>
местности — 548
475
оригинал:
Soon they have been joined by others and you have little choice but to turn and flee for your life!
перевод:
Скоро к ним придет подкрепление и вам придется туго.
=>
Скоро к ним присоединяется подкрепление и вам ничего не остаётся, кроме как спасаться бегством.
(поскольку have been + 3 форма глагола — прошедшее время, совершённый вид)
480
спуститься с гор
=>
лишний пробел
496
может стреляет
=>
может стрелять
498
из них. Офицеры уходят
=>
отсутствует перенос строки после точки
You are reduced to only 1 Stamina point.
потеряйте 1 Выносливости.
=>
у вас остаётся 1 очко Выносливости.
502
сделайть
=>
сделать
503
Каймрен в страхе
=>
лишний пробел
обличьи
=>
обличье
510
приходят омыться
=>
приходят совершить омовение
522
произносит: — Судьба
=>
отсутствует перенос строки
so you pass the body down to them.
и командуете морякам сбросить труп кентавра в воду.
=>
и командуете морякам передать им труп кентавра.
525
огонь.
Всё, что нам
=>
лишний перенос строки
527
на вас .
=>
на вас.
528
Вы пытаетесь проскользнуть в храм этой ночью.
=>
Ночью вы пытаетесь проскользнуть в храм.
532
во время боя с вы были ранены
=>
во время боя со Скорпионом-шаманом вы были ранены
533
Котёл ведьм
=>
«Котёл ведьм»
«Котел ведьм»
=>
«Котёл ведьм»
549
Отвечаете, что
=>
Вы отвечаете, что
раз?
М-м-м, возможно
=>
лишний перенос строки
552
пошлину,- говорит
=>
пошлину, — говорит
моряков прошел хохот
=>
моряков проходит хохот
554
не подходить к сундуку, и отправиться
=>
не подходить к сундуку и отправиться
555
Остров Колдунов
=>
Остров Колдуна
556
Потом он улетает.
=>
Потом он уходит.
589
место. Некоторые
=>
лишний пробел
без обидняков
=>
без обиняков
598
в бурлящие
=>
лишний пробел
618
Посвящение стоит 30 шардов. Вы не можете совершать его, если уже посвящены в другом храме.
=>
совершить
629
спрашивает он
=>
спрашивает он.
пораскинуть мозгами.
Теперь иди
=>
лишний перенос строки
637
что ли?
Такие как ты
=>
лишний перенос строки
641
в игре. Незнакомец
=>
отсутствует перенос строки
642
серебриться улыбка
=>
серебрится улыбка
643
вы храбро
=>
лишний пробел
Но скоро жажда становится невыносимой, скоро вы начнете слабеть. Если вы не остановитесь, то вы можете умереть, так и не найдя источника питьевой воды.
=>
Но скоро жажда становится невыносимой. Если вы не остановитесь, то скоро вы начнете слабеть. Вы можете умереть, так и не найдя источника питьевой воды.
655
вас и заключает
=> лишний пробел
656
перейдите на 672. Если нет, читайте дальше
=>
отсутствует точка в конце
659
Альтруист и
=>
лишний пробел
661
В с ужасом понимаете
=>
Вы с ужасом понимаете
662
Надзиратель высек вас хлыстом
=>
Надзиратель бьёт вас хлыстом
664
отвечает солдат. Несколько
=>
отсутствует перенос строки
665
the lair of a pack of wolves – a very big pack of wolves.
стая волков устроила себе здесь логово. Стая совсем не маленьких волков.
=>
стая волков устроила себе здесь логово. Очень большая стая волков.
669
дураком Нерганом.
Теперь для тебя
=>
лишний перенос строки