Наши пользователи оставили сообщений: 161402
Всего активных пользователей: 8855




Пользовательский гид по сторигеймам

Функционал сторигеймов становится больше и сложнее, а сделать его полностью само-документируемым пока не получилось, поэтому буду стараться здесь вести цикл статей подробно описывающих что где и почему.

StoryGamer (плеер сторигеймов)

В приложении StoryGamer вы сможет погрузиться в комфортную атмосферу историй, придуманных авторами портала КвестБук для вас!

⭐ Множество увлекательных текстовых квестов абсолютно бесплатно и без рекламы
⭐ Играйте даже при отсутствии Интернет-подключения
⭐ Получайте достижения и повышайте свой рейтинг
⭐ Общайтесь с авторами, участвуйте в жизни сообщества

Календарь 2020-2021


Календарь это череда тематических мини-конкурсов распланированная на год. На каждый месяц – своя тема, а среди подходящих сторигеймов и книг-игр, опубликованных в этом месяце, выбирается победитель путем открытого голосования в нашей группе ВКонтакте. Победитель получает призы и бэйджик "игра месяца".

Для участия в конкурсе необходимо опубликовать игру, соответствующую тематике, указанной в календаре соответствующего календарного месяца. Объявленная тема должна являться основой сюжета игры, трактовки и жанр не ограничиваются.

Голосование на выбор победителя из участников месяца осуществляется с 1го дня следующего месяца в течении 7 дней. В случае участия единственного кандидата, он становится победителем автоматически при соблюдении условий:
🎲 для сторигеймов – форматный (в общем списке), количество лайков больше чем дизлайков, не менее 50 параграфов
📖 для книг-игр – соответствие требованиям форматности также как сторигеймы, не менее 50 параграфов и наличие (любой) механики

Тематические конкурсы по календарю не мешают авторам книг-игр претендовать на получение гранта "фонда книг-игр", т.е. это дополнительная мотивация. Для одновременного участия в тематическом конкурсе и выполнения условий фонда по книге-игре должен быть проведён марафон и внесены правки до завершения конкурсного месяца.

Призы победителю
🏆 бэйджик к игре "игра месяца"
🥇 медаль автору
💸 250р на мобильный телефон
🎲 500 кубов
📚 сезонные призы (книги-игры в бумаге)

Помогите с обложкой или иллюстрацией!

Эта тема для поиска помощи в создании хороших обложек для ваших произведений и других иллюстраций.

Можете описать что вам требуется – чем лучше опишете идею, тем больше шансов найти подходящую. Кто-то увидит вашу просьбу и поможет, например я Smile

Конкурс лучших обложек сторигеймов 2019

Встречают по обложке, провожают по сюжету, ведь так? Мы решили провести чемпионат мокрых маек... т.е. обложек сторигеймов. Для этого мы разделили все игры на группы по 4 участника – абсолютно случайно – и будем постепенно проводить опросы на выбор из них лучших обложек по критериям "нравится и соответствует игре". Стори, выбранные пользователями попадут во второй раунд и так до выяснения победителей.

Новые сторигеймы будут добавляться в список участников по мере появления! Более того, вы можете обновить обложку на более интересную до момента участия в опросе, особенно это касается тех сторигеймов, у которых обложек нет вообще Wink

Фонд книг-игр


Современные реалии диктуют свои условия – требования к книгам-играм становятся всё выше и выше, популярность их снижается в силу высокого порога вхождения, а сложность их создания только усиливается. Вместе мы перепробовали самые разные варианты и способы мотивации авторов на создание книг-игр, это и конкурсы, марафоны, гранты и другая активность. После долгих проб и ошибок, пройдя тернистый путь, мы предлагаем новый формат, нацеленный на мотивирование авторов писать книги-игры. Фонд книг-игр приобрёл все положительные черты ранее проверенных методов создания активности и мотивирования авторов с одной простой целью – дать читателям возможность увидеть новые качественные книги-игры.

В чём заключается идея и чем это будет отличаться от гранта?
Потенциальные читатели (далее – спонсоры) на регулярной основе формируют авторский бюджет, на который будут претендовать авторы и переводчики книг-игр. Под регулярность понимается чёткий график – 2 раза в год. Автор (здесь и далее под авторов подразумеваются и переводчики тоже!) создаёт произведение и проводит марафон (помощь с проведением возможна, но сам марафон обязателен), после чего спонсоры оценивают качество книги-игры и автор претендует на часть суммы в копилке. Не выданная авторам, оставшаяся сумма в копилке, переходит в копилку следующего полугодия.

1. В течение календарного года фонд формируется два раза, на каждое полугодие отдельно, в периоды с 08 января до 07 июля (первое полугодие) и с 08 июля до 07 января (второе полугодие).
2. Каждый спонсор обладает "весом голоса" пропорционально добавленной в "кубышку" сумме, голос действует только в течении текущего полугодия. Для упрощения голосования считаем, что 1.000руб спонсора = 1 голосу.
3. Если общая сумма, набранная в рамках сбора средств на полугодие + переходящий остаток составляют меньше чем 10.000руб, сбор продолжается, но формирует фонд уже не текущего, а следующего полугодия.

По новым книгам-играм, авторы которых претендуют на поддержку фондом, обязательно должен быть проведён книго-игровой марафон. Автор может провести марафон самостоятельно, при помощи других участников, но участие автора обязательно. Марафон является неотъемлемой частью и должен показать качество текста и игрокого процесса, а также служит в качестве тестирования перед публикацией. Марафон по непроходимой книге-игре, а также "отменённый" марафон не засчитывается. В течении месяца после окончания успешного марафона, автор книги-игры должен внести требуемые исправления в текст, только тогда книга-игра может быть опубликована.

Не позднее чем через неделю после получения доступа к полной версии книги-игры, спонсоры принимают решение об оценке книги-игры. Конкретная сумма, которую получает автор книги-игры, определяется голосованием спонсоров. Каждый спонсор обладает числом голосов, соответствующим процентной доле его вклада в общую сумму фонда в текущем полугодии. На голосование предлагаются объемы вознаграждения: 0 (нет вознаграждения), 1/10, 1/4, 1/3 от общей суммы фонда. Каждый спонсор голосует за один из вариантов в течение недели. По итогам голосования автору вручается доля от общей суммы в фонде, набравшая больше всего голосов. Сумма выплачивается автору книги-игры после публикации на сайте, переводчики получают половину суммы.

Как стать участником фонда книг-игр?
В течении недели перед началом нового полугодия, для сбора средств будет создана специальное обсуждение на форуме, в котором можно будет внести средства. Другими способами средства не принимаются.

Как стать претендом на поддержку фондом?
1. Написать книгу-игру или выполнить перевод и провести марафон.
2. Отправить полное (исправленное с учетом результатов марафона) произведение личным сообщением или на email Jumangee
3. Не позднее чем через неделю после отправки книги-игры, участники фонда сообщают о своем решении. В случае положительного решения, средства переводятся на счет автора (переводчика), а книга-игра будет опубликована на сайте силами релиз-группы.

О каких суммах может идти речь?
С одной стороны фонд – это не оплата труда автора, это надо чётко понимать, но с другой – мы все живём в одном с вами сеттинге и прекрасно понимаем реалии. Поэтому, политика сбора средств предполагает, что в копилке будут значительные суммы. Так, если в копилке будет менее 10.000 руб, то полугодие пропускается и вся сумма переходит в следующее, таким образом мы можем точно гарантировать, что минимально получаемая автором сумма (при получении 1/3 от суммы) будет больше 4.000руб, а верхней границы нет. Благодаря тому, что сумма в фонде формируется заранее, автор всегда может планировать сроки окончания своей работы, и если автор хорошего произведения опубликуется в одно полугодие с другим произведением не хуже – сумма полученная каждым будет одинакова.

UPD 14.01.2018 Добавлено про переводы
UPD 27.11.2019 Описан порядок подачи заявки на использование фонда

Пт Сен 18, 2020 0:57
Из блокнота Кирие

В конце августа, на глаза и на руки попалась книга правил для сольной игры от бразильского игро-писателя, под названием Ронин, которая использовала элегантную систему построенную на броске шестигранников, даже более элегантную чем система Ironsworn на броске шестигранника и десятигранников. Я обязательно расскажу об этих системах, но сегодня хотел поделиться кое-чем другим...
Читал я эти значит книги, суть которых заключается в незапрограммированный приключениях (суть те же рандомные встречи как в старых d&d модулях, но с сюжетной подоплекой), и задумался вот таким вопросом: "Незапрограммированные книги-игры про Викингов, Самураев и Китайское фэнтези Американцы и Бразильцы уже сделали, а что на долю нашего брата остаётся?" И тогда то вспыхнула идея набросать правила по незапрограмированному приключению. В качестве декораций была выбрана середина 17 века, эпоха пиратства с небольшим налетом иронии (Гляди-ка! Трёхголовая обезьяна), но к сожалению я понял, что любому пирату нужен, корабль, а это означит, что необходим менеджмент, в чем я не силён. Пришлось бросить взор на Старый мир, но добавив небольшой нюанс. Вместо Мушкетёров, Гасконцев, благородных но все-же таких мерзостных французских аристократишек (у Дюма, все-таки главные действующие лица Мушкетёрской трилогии были теми ещё злодеями и интриганами) играть за "Зорро", который родился на век раньше (Зорро против Мушкетёров и Святой Инквизиции Старого света очень вкусная тема, особенно если вдохновляться концептуальными набросками Joao Silva).


За основу взял Бравиславскую/Лингвинстонскую систему правил. С некоторыми допущениями...

P.S. Прошу, не обращайте внимание на английский вариант правил в документе – профессиональная болезнь.

Чт Сен 17, 2020 1:38
Пиратское золото

Ты – английский искатель приключений в царствование королевы Елизаветы Первой.
С того момента, как Елизавета стала королевой, король Испании Филипп Второй не прекращал искать повод для вторжения в Англию. Елизавета и ее флот слишком слабы, чтобы открыто бросить вызов испанскому могуществу, поэтому королева втайне использует «каперов» или «пиратов-джентльменов» для нападения на испанские корабли.
Самый храбрый и успешный из каперов Френсис Дрейк. Испанцы столь сильно боятся его, что дали ему прозвище «Эль Драко», то есть «Дракон».
В мае 1572 Дрейк и его брат Джон отправляются из Плимута с двумя кораблями, «Паша» и «Лебедь», и 73 добровольцами, один из которых – ТЫ.
Через несколько недель, пройдя Атлантический океан, вы прибываете в Испанские Владения (Каррибы) и высаживаетесь в секретной гавани Порт Пленти, обнаруженной Дрейком в предыдущих плаваниях. Сейчас вы готовитесь нанести первый удар по испанцам.

Стив Барлоу и Стив Скидмор (Steve Barlow & Steve Skidmore)
Перевод: Златолюб

Ср Сен 16, 2020 13:41
Краткая сводка хороших новостей! Дневник писателя


Тем временем, появились кое-какие известия из Польши.

Во-первых, польские любители интерактивной литературы опубликовали новости о переводе произведений Беньямина Тита Мушинского, Мацея Сломчинского и Пржемыслова Поциеши (так понимаю, вообще правильно на слух произносится Почеча, но пишется по-другому), указав ссылки на соответствующие сторигеймы в нашем сообществе (вообще, отмечают, что мы с болгарами такие молодцы, что даром времени не теряем, и, похоже, 2020 выдался хорошим только для любителей книг-игр).

Ещё одна польская книга-игра, "Частное расследование" Беньямина Мушинского, сейчас переводится на болгарский.

Польские товарищи продолжают активно издавать новые книги-игры и переиздавать старые (как исконно польские, так и зарубежные – например, взялись сейчас за серию FF и прочее разное), успешно проводить краудфандинговые кампании и всячески экспериментировать.

Например, недавно вышла смесь книги-игры с тактической настольной боёвкой в сеттинге альтернативной кельто-скандинавской истории, а также книга-игра-расскраска для детей, как почин в рамках целой серии аналогичных книг (перевести-то можно, но я не знаю, есть ли какой-то смысл делать из неё сторигейм: во-первых, в сторигеймы всё-таки не играют маленькие дети, во-вторых, здесь текст должен сопровождаться иллюстрациями, которые нужно расскрашивать).

Но больше они как-то сейчас предпочитают эдакие ветвящиеся художественные романы – с развитым сюжетом, долгоиграющими персонажами, проработанной историей и т.д. и т.п. (самый плодотвитый автор – Беньямин Мушинский, но есть и другие популярные авторы, а больше всего Беньямин хвалил цикл "Тайный облик мира" пера Николая Колышко, но я чуток просмотрев отнёсся к этому несколько настороженно, уж очень провокационно поданы некоторые книги их сообщества (на то и рассчёт), потому отбирать под перевод можно что-то избирательно, к тому же выбирать можно из того, что распространяют свободно, а не платно, и приоритет я отдаю вещам небольшого объёма, по возможности без механики – просто в силу экономии сил и времени, чтоб браться опыта набивая руку от малого к большому).

На данный момент я предложил Беньямину в дар от нашего сообщества небольшое интерактивное произведение нашего уважаемого Юрия Харламова – "Однажды волчьей ночью" (прислал три версии – оригинал на русском, и, как смог, адаптированное на английский и польский, чтобы хотя бы можно было сопоставлять и примерно представлять в общих чертах, о чём там вообще речь: ну нет у некоторых русских слов адекватного польского аналога, или я не знаю, так что у поляков речь тоже будет больше об адаптации с адаптации, чем о таком переводе в строгом смысле слова).

Мушинский ответил мне так (перевод):

"Здравствуйте!

Сердечно благодарю вас за игру! Мы будем рады опубликовать её на нашем сайте, но, боюсь, не в этом году. Текст нужно исправить, потому что явно заметно, что это любительский перевод, и над ним ещё придётся много поработать, чтобы он стал понятен польскому читателю. Я немного знаю русский, поэтому смогу позднее заняться этой работой, но, вероятно, уже ближе к концу года. Сверстаем текст, поработаем над дизайном и выпустим в виде электронной книги профессионального качества Smile Тем временем, я подписал с крупным издательством контракт для публикации своей книги-игры, так что осенью мне также придется поработать над окончательной версией текста.

С наилучшими пожеланиями!
Беньямин Мушинский".

Я поблагодарил и поздравил его в ответ. Постепенно контакты налаживаются Wink

Ср Сен 16, 2020 0:49
Перевод японских книг-игр

Восемнадцать страниц и примерно 82 параграфа (не говоря о правилах, прологе и эпилоге).

Чувствую огромную потребность поругаться с анимешниками, но сил на это совершенно нет...

Вт Сен 15, 2020 18:17
Кровь викингов

Сейчас эпоха викингов. Ты капитан торгового корабля «Видар». После долгого путешествия вы возвращаетесь в родную деревню. Хорошо сплавали. Вы продали свой груз шкур и зерна и везёте домой оружие и посуду, сулящие немалую прибыль.
Но когда корабль огибает мыс, один из твоих парней кричит:
– Капитан, скорее сюда!
Отправляешься на нос ладьи и в ужасе глядишь на берег. Куда ни посмотри – одни лишь сгоревшие брёвна и разрушенные дома. Вашей деревни больше нет!

Кровь викингов (Viking Blood)
Стив Барлоу и Стив Скидмор (Steve Barlow & Steve Skidmore)
Решай СВОЮ судьбу…

Перевод: Златолюб

Вт Сен 15, 2020 19:36
Голос Таро

Как то сидел придумывал типа настолку про танки.
Придумал такую механику – есть поле боя (условный ландшафт топографической карты)и на ней есть 4 танка готовых атаковать фронт врага.
Для каждого танка игрок бросает кубик с иконками (См. рис). И совершает действие согласно выпавшему значению.
Задача переместить фишки танков к заданному рубежу в глубине врага или захватить несколько ключевых пунктов (поселок, высоту и пр.).
На кубике есть такие иконки:
1) дорога – можно переместить танк на максимальное его расстояние перемещения на карте)
2) густой лес – проходим но на минимальное расстояние перемещаем танк и получаем штраф к его параметру Защиты.
3) пехотные окопы и колючая проволока – танк продвигается на мин. расстояние вперед и получает ущерб 3 ед.
4) противотанковое орудие – танк получает ущерб=6 и не перемещается
5) овраг – танк не перемещается (пропуск хода)
6) вражеский танк – оба танка обмениваются выстрелами пока пока кто-то первым не выкинет 5 или 6 (убит).

Пн Сен 14, 2020 17:51
Серия "Ужастики-2" - 4 дополнительные книги

По совету администратора выкладываю тут 4 книгры Стайна, которые не были найдены на форуме, но имелись в рояллибовской библиотеке (версии текста полные, на литрес не похоже)

Пн Сен 14, 2020 2:59
Перевод японских книг-игр

Семнадцать страниц. Параграфы не считал.

Ср Сен 09, 2020 13:42
Королева футбола.

Женская сборная Кореи готовится к отбору на чемпионат мира по футболу. Среди других молодых талантов тренер находит юную Ким Мин Со. Ей предстоит пройти трудный путь на вершину чемпионата мира и стать лучшей нападающей своего поколения.

Вс Сен 13, 2020 1:36
Перевод японских книг-игр

Двадцать два дня и всего шестнадцать страниц. Ну чисто номинально это где-то четверть и есть от оценочного объема. Или пролог, правила, эпилог и 67 параграфов из 400… Конечно, наблюдательный читатель мог заметить, что хотя сам перевод и начался двадцать два дня назад, длился он только двадцать дней, потому что еще два дня я потратил на очередную книгу из серии iHero. И все равно, выходит меньше страницы в день.

Меньше всего мне хочется снимать видео о своем новом проекте (вот этом вот).

Ср Сен 02, 2020 13:57
Братство Кольца

В приключение отправляются Фродо, Гэндальф, Арагорн, Леголас и Гимли. Никто не должен умереть! Это же легендарные герои.

Пт Сен 11, 2020 21:13
Голос Таро

Попалась такая пк игра рогалик-сюжет – https://www.youtube.com/watch?v=3eIi1Bdwr3E
Смотрел прохождение и не понял сути игры. ПРимерно понятно что делает игрок – совмещает слова-Действия с др. словами-Действиями и иногда получает продвижку эффект – и новую карточку слова-Действия и т.д....
Но чо та мне кажется интерфейсно это выглядит как-то неуклюже.
Это все можно и в митриле сделать удобнее Smile
Единственно что в пк игре можно мышкой таскать карточки-Действия др. на друга – это видимо создает у игрока некую доп. реальность происходящему и отличается от простого клика на кнопки в митриле.

Чт Сен 10, 2020 22:54
Мои переводы

И пока ИП Селиванов не запустил в массовое производство серию с кодовым названием "100 параграфов", продолжаем создавать ему конкуренцию в виде русских переводов Двух Стивов. (А у них тоже была серия из четырех книг на те же 100 параграфов, но их никто, почему-то, не переводит)

Номер пять из основной серии iHero

Пиратское золото

Ср Сен 09, 2020 16:04
Всякое разное Дневник писателя

Какое-то время сайт японского сообщества был закрыт на профилактические работы, но теперь функционирует снова.


Его руководитель (программист, активный блогер, пишущий не только о книга-играх, но и о всяком-разном, к примеру – манге, комиксах, кинокритике, интерарактивном кино, франшизах, погоде, обстановке в Японии и т.д. и т.п.) Джотаро Йойоги – человек интересный: несмотря на юный возраст (16 лет, если не шутит) он весьма эрудирован, внимательно следит за тем, что происходит в других странах (при этом интересуясь не только книгами-играми, но вообще массой серьёзных вещей), следит за другими сообществами (к слову, считает, что лучшее интерактивно-литературное сообщество Великобритании, с массой самобытных проектов (взять хотя бы "Dungeons & Deadlines"), безо всяких там FF, вот такое – https://textadventures.co.uk/), следит за книгами-играми, выходящими в других странах, включая совсем уж экзотические серии (США, Великобритания, Западная Европа, Китай, и, только подумайте – Северная Корея... ну, правда о самобытных северокорейских книгах не слышно, но уже сам факт того, что даже там кто-то что-то перевёл уже о чём-то да говорит).

Джотаро активно переписывается с различными авторами (включая того же Джонатана Грина, про которого некоторые думали, что ему глубоко пофиг на всё, кроме британского); к слову, Ливингстон в своём твиттере тоже нет-нет, комментирует некоторые японские книги, благо выходит у них очень много, и вполне так монетизируется, – будь то официальные серии или работы независимых авторов. (К слову, схема одной японской книги взрывает мозг обилием повторения параграфов, – дело в том, что некоторые интерактивные действия могут осуществляться в рамках самого параграфа, без перехода на другой).

В основном, коммерческие работы сообщества выложены на "Амазон" (https://gamebook.xyz/book) и на "BOOTH" (https://gamebook.xyz/booth)

Всё за йены, всё на практическом опыте, без оторванного от жизни теоретизирования: Джотаро не просто пишет книги-игры, но ещё таки имеет с них небольшой гешефт. Некоммерческие эксперименты любителей у них тоже, конечно, есть, как и вещи, которые вряд ли бы, скажем, активно прижились на нашей ниве, но узнать о них всё равно интересно – например, книги-игры, реализованные в виде переходов по ссылкам в "Твиттере". А ещё у Джотаро есть небольшая программка для вёрстки текста в html-страницы с гиперссылками (https://ebook.gamebook.xyz/), техническое ограничение – книги-игры до 1000 параграфов (с учётом того, что японцы часто делают ставку не на текст, а на дизайн, иллюстрации и т.д. и т.п., вполне себе).

В плане непосредственного написания книг Йойоги даёт вполне себе традиционный совет: "Спрашивать, как писать книги-игры – то же самое, как спрашивать, как писать мангу или что-то другое: изучайте признанные шедевры, подражайте им и потихонечку научитесь создавать своё". В плане монетизации – показывает вполне наглядные результаты, своего сообщества и зарубежных, называет различные проекты и серии, и говорит "нужна небольшая элитная команда" (вообще, он считает, что книги-игры – хобби для высокообразованных высокоинтеллектуальных людей, ссылается на разных выпускников европейских и азиатских передовых ВУЗов и даже на нобелевских лауреатов, хотя, откровенно говоря, подборка какая-то уж слишком избирательная – с таким же успехом, например, можно заявить, что Гитлер, Муссолини и Франко чистили зубы, соответственно, чистка зубов кореллирует с фашистскими наклонностями).

А в плане того, какими они должны быть, перечисляет различные серии (к слову, считает, что первую книгу-игру в современном понимании написали в 1930 году две женщины, Дорис Вебстер и Мэри Олден Хокинс, и у них игра поочерёдно идёт за троих персонажей; ещё он очень любит серию Харви Бреннана "Grail Quest"), но полагает, что будущее – не за играми с преодолением задач и трудностей, не за решением загадок и боёвками, а за книгами-симуляторами социальных сетей, в которых читатель не является главным героем происходящего, но даёт главным героям советы, иногда критикует их, подбадривает, общается, т.е. осуществляет психоэмоциональный обмен, – и такое мнение не просто взято им с потолка, а почёрпнуто из наблюдения за уже реализованными на японской ниве проектами, с которых вполне так капают йены.

Что характерно: да, у них есть и мобильные приложения, и печатные книги, но вот обычные электронные книги с "Амазона" (зачастую – на те или иные типично шизофазически-похабно-анимешные темы... впрочем, далеко не только) вполне себе есть ощутимый спрос, позволивший поставить на поток ряд именно коммерческих проектов – и японцы вполне однозначно говорят: улучшение качества подразумевает товарно-денежные отношения, иначе человек банально не заинтересван повышать планку качества, ведь это означает повышение затрат, что при отсутствии дохода означает лишь увеличение убытков.






Ну да ладно. А что там слышно у поляков?

Польское издательство бесплатно проводит корректуру, редактуру, тестирование, вёрстку, создание дизайна обложки и подготовку электронных файлов форматов mobi,epub,pdf с рабочими гиперссылками, публикацию с дистрибуцией, рекламную кампанию, присвоение ISBN и всё сопутствующее; но, естественно, у них имеется ряд требований.

Принимаются только авторские работы (не римейки уже существующих, либо основанные на неких брендах – фильмах, играх и т.д.). Обычно они не публикуют книги, ранее опубликованные в интернете, за исключением случаев публикации на закрытом форуме или радикальной расширенной авторской переделки. Иногда издатель может включить в книгу обращение к читателям, с просьбой пожертвовать символическую сумму злотых в помощь указанным благотворительным организациям или адресно на те или иные дела (например, проведение операции конкретно взятому больному ребёнку).

Файлы с параграфными играми они принимают в форматах odt или rtf (вот фиг знает почему, но хотят вот так).

Решение о публикации принимается в течение месяца с момента получения файла с "параграфной игрой" или интерактивным романом.

К публикации не допускаются тексты, разжигающие ненависть по признаку этнической, расовой, национальной принадлежности, интерактивная порнография и т.д.

Текст должен быть не менее 40 листов стандартного машинописного текста: у них это 1800 знаков с пробелами на страницу, но в нашем случае нужно учитывать, что объём текста при переводе будет в любом случае отличаться.

_________________________________________________________


В общем, ладно, только появилось у меня относительное окно, сразу опять наметился ворох других дел (даже в этом месяце предстоят концерты один за другим), но как-то что-то по мере возможностей делаю и буду держать в курсе. В очередной раз дёргать Мушинского не буду, по прошествии некоторо времени деликатно напомню о переводах с их стороны, когда польское сообщество разрешит текущую работу над переизданием (вообще, как я понял, с 2010 года в бумаге вышло 34 книги-игры, не считая переизданий, мобильных приложений и распространяемых сугубо в электронном виде, и ещё предстоит издание нескольких новых и крупных по размеру, у Мушинского текущий талмуд на тысячу параграфов будет вроде бы одиннадцатым, плюс они издают и неинтерактивные книги своих авторов).

Вт Сен 08, 2020 2:28
Советы от Роберта Лоуренса Стайна Дневник писателя


Где взять идеи?

Есть три источника, из которых приходят идеи. Давайте подумаем об этом как о трёх отделах Магазина Идей. Первый отдел Магазина Идей заполнен всем, что мы видим, слышим и находим в окружающем мире. Второй отдел забит всеми нашими воспоминаниями. А третий отдел содержит всё, о чём мы не знаем и чего не испытывали, – то, о чём мы задаемся вопросом.


ПЕРВЫЙ ОТДЕЛ: ОПЫТ

Однажды я увидел, как один мальчик садился в самолёт. Я смотрел, как он сел и начал читать письмо. От кого было письмо? Что там было написано? Не знаю, но это натолкнуло меня на идею книги. Главной героине приходится уехать из дома и жить с двоюродным братом. Когда она приходит, она находит письмо в чемодане. Письмо от её мамы. Это вынуждает её начать тайную жизнь – и никогда больше она не вернётся домой.

ВТОРОЙ ОТДЕЛ: ОБЪЕМ ПАМЯТИ

В качестве другого произведения я вспомнил свою любимую книгу Рэя Брэдбери "Что-то страшное грядёт". Это история об очень страшном карнавале. Она натолкнула меня на мысль написать рассказ, действие которого начинается на карнавале. В моей истории девочка по имени Мэгги идет к гадалке на карнавал. Гадалка предсказывает Мэгги злоключения. Конечно, Мэгги ей не верит, – до тех самых пор, пока не начнутся ужасные происшествия...

ОТДЕЛ ТРЕТИЙ: ЧТО, ЕСЛИ...

Я начал задаваться вопросом, каково было бы иметь двойника, – кого-то, кто выглядел бы так же, как ты. И ещё до того, как я это узнал, у меня было начало истории о Россе и мальчике, который не только похож на него, но и говорит, что он – это Росс!

ДЕСЯТЬ ГЛАВНЫХ СОВЕТОВ ПО ИЗЛЕЧЕНИЮ ПИСАТЕЛЬСКОГО СТУПОРА

С вами такое когда-нибудь случалось? К примеру, вы должны написать школьное сочинение. Вы садитесь писать, но просто не можете выразить на бумаге ни слова. Вы застряли. У вас писательский кризис.

Дети всегда спрашивают меня, что я делаю, когда у меня писательский кризис. По правде говоря, меня редко блокирует. Это потому, что я выучил множество уловок, которые помогают мне писать, даже когда я чувствую, что не знаю, с чего начать.

ПЕРВЫЙ

Никогда не смотрите на пустую страницу или экран! Начните с заметок, записей в журнале, набросков, шпаргалок, "а что, если...". Напишите что-нибудь, прежде чем начать.

ВТОРОЙ

Сначала продумайте свой финал. Если вы знаете, чем закончите, вы будете знать, с чего начать.

ТРЕТИЙ

Вам не обязательно начинать работу над произведением с начала произведения. Записывайте свои наброски в любом порядке. Затем вы можете вернуться и расставить все хронологически.

ЧЕТВЁРТЫЙ

Не беспокойтесь о том, насколько благозвучна черновая версия. Просто набросайте рабочие материалы – вы всегда можете к ним вернуться и всё переделать.

ПЯТЫЙ

Прежде чем писать, расскажите свою историю вслух. После того, как вы расскажете свою историю, у вас будет гораздо меньше проблем с тем, чтобы "рассказать" её на бумаге.

ШЕСТОЙ

Установите таймер на короткое время, – скажем, 13 минут. Скажите себе, что собираетесь написать что-нибудь – что угодно – пока таймер не сработает. Когда таймер звонит – если запись идёт хорошо – установите его ещё на 13 минут и продолжайте писать. Если не получается, установите таймер и займитесь чем-нибудь еще в течение 13 минут. Затем вернитесь к своему письму.

СЕДЬМОЙ

Если вы всё ещё в ступоре, не отбрасывайте свою идею, – просто попробуйте её немного изменить. Попробуйте написать произведение с точки зрения другого персонажа. Попробуйте рассказать историю голосом нового героя.

ВОСЬМОЙ

Всё ещё нет подвижек? Просмотрите журнал, найдите фотографию человека или места, которые похожи на вашего персонажа или обстановку. Запишите полное и подробное описание того, что вы видите. Знаете, что это? Вы начали свой рассказ.

ДЕВЯТЫЙ

Установите разумную цель и вознаградите себя, если вы её добьётесь. Скажите: "Я напишу сегодня две страницы, а потом смогу полчаса смотреть телевизор".

ДЕСЯТЫЙ

Никогда не смотрите на пустую страницу! Начните с заметок, записей в журнале, набросков, шпаргалок, "а что, если...". Напишите что-нибудь, прежде чем начать. (Я знаю. Это то же самое, что и первый совет! Я специально повторяюсь, потому что это самый важный совет).

Have a Scary Day,
R.L. STINE

К слову, у Стайна есть сайт, твиттер, фейсбук, он бесплатно распространяет своё пособие (выше – выдержка оттуда, в рамках одной статьи всё не выложить, – тем более, что там есть сложные для перевода моменты, вроде авторских заметок прописью поверх напечатанного текста).

Но для связи он предпочитает традиционную почту.

Р.Л. Стайн
c / o Parachute Publishing
157 Columbus Avenue Room 518
New York, NY 10023

Пн Сен 07, 2020 11:10
Голос Таро

Вроде свежая пк текстовая игра – https://www.youtube.com/watch?v=iEONUrrWsUk
Если бы в митриле были бы такие визуальные возможности, то стори выгрядели бы и игрались намного круче.

Пн Сен 07, 2020 10:39
ВебКон "Твоё приклюЧтение" #1-2020

КвестБук объединяет людей с разными вкусами, а при активном росте количества участников коллектив рискует превратиться из сообщества в безликий серый "портал", которых и так много на просторах Интернета. Чтобы поддержать "ламповость" общения в нашем сообществе необходимо знакомиться и общаться, де-анонимизироваться хотя бы на уровне голоса. Сообщество уже пытается это делать, что видно хотя бы по последним активностям участников, например – стримингу встреч организованных Юрием Харламовым. Стало очевидным, что пора организовать мероприятие для улучшения общей атмосферы в сообществе, а заодно подвести промежуточные итоги, обсудить планы на будущее и вообще стоящие перед нами задачи.


Таким образом, в отличие от проведенного вебкона в 2015-ом, формат мероприятия должен претерпеть значительное изменения. Вместо "докладов" мы будем просто знакомиться и тепло, "по-ламповому" общаться. Это мероприятие будет направлено "вовнутрь": мы не будем "объяснять что такое книги-игры потенциальным зрителям", а дружно и весело обсуждать новости любимого жанра. Кроме того, есть уверенность, что подобные мероприятия надо проводить регулярно, но сейчас надо не провалить первую массовую сходку за последние 5 лет))

Новый формат проведения вебкона предполагает наличие "главной темы" встречи, и для первой сходки предполагается обсуждение тем напрямую или косвенно связанных с книгами-играми, потому что сейчас есть некоторый перегиб по сравнению со сторигеймами.

Для того, чтобы не получилась "голосовая каша" или наоборот, чтобы небыло тягостного молчания предполагается некий условный план мероприятия, он будет уточняться и дорабатываться с учетом ваших предложений.

Например:
🍻 Знакомство
🛠 Оценка успехов сообщества 2020 и проведенных мероприятий
📚 Кто какие книги-игры читал в последнее время?
✏ Над какими проектами книг-игр работаем?
🗓 Предложения по мероприятиям 2021

Перед нами стоит задача собрать бОльшую часть сообщества – весёлую и шумную тусовку, поэтому нам важно выбрать наиболее удобные дату и время для максимального числа участников.

Голосование по дате проведения проходит ВКОНТАКТЕ.

Вс Сен 06, 2020 19:47
Перевод японских книг-игр

Что-то вот настроения переводить нет совсем, поэтому просто, с чего все началось:

ПРОЛОГ
В тот судьбоносный день я вспотевшими руками сжимал письмо…
Как всё хорошо начиналось! А вот сейчас не знаю, как быть.
Меня зовут Мицуо Кагами. В Японии школьный год начинается весной, поэтому я только что перешёл в восьмой, по западным меркам, класс. Что в науках, что в спорте успехами совершенно не блистаю. Единственная отрада моему сердцу – Ёсико, исключительно красивая знакомая по переписке. К счастью для меня, живёт она далеко – ведь в своих письмах я наврал с три короба, какой я отличник, как популярен в классе и т.п.
И тут такое! Мало в Японии школ, так Ёсико переводится в мою!!! Я сжимал письмо Ёсико, в котором она сообщала, что с нетерпением ждёт нашей встречи, и проклинал подобное совпадение.
Мне конец! Я ведь буквально в предыдущем письме написал, что как только в этом триместре перейду в восьмой класс, меня, несомненно, выберут председателем совета учеников! Хочется лечь и умереть.
Осталась всего 1 неделя…
И вот остался последний день. Завтра Ёсико придёт в мою школу и, как пить дать, будет до глубины души потрясена моей брехнёй. Мало того, завтра ещё и день, когда на классном собрании выдвигают кандидатов в совет учеников.
Совершенно подавленный, чтобы хоть немного отвлечься, я отправился в букинистический магазин моего отца. Почитать там, не отходя от полки, что-то типа «Ты тоже можешь стать популярным»... Однако, этому не суждено было сбыться.
Стоило мне взять первую попавшуюся книгу и начать перелистывать страницы, как вдруг из неё хлынул нескончаемый поток осколков зеркала! Я бегом бросился за папой. Однако, к тому времени, как мы вернулись в лавку, все до единого кусочки зеркала исчезли. Что за чертовщина?!! Я поднял упавшую на пол книгу. Название «Зеркало Парфены» меня зацепило, так что я тайком прихватил книжку в свою комнату.
Быть может, у меня были галлюцинации? Положив книгу на стол, я какое-то время собирался с духом, а затем решительно открыл первую страницу. Чего?!!
«Раскрывший эту книгу, ты – избранный герой. Сейчас Миру Фантазии грозит серьёзная опасность. Правившая Миром Фантазии богиня Парфена была схвачена демоном Медузой. Раскрывший эту книгу, сиречь ты, должен спасти богиню. Когда пробьёт полночь, зеркало в твоёй комнате станет вратами в сей мир. Отправляйся в Мир Фантазии. С этого момента и начнётся твоя история».
Я перевернул эту страницу, но дальше шли лишь белые листы. Да что ж это за книга такая?!! Розыгрыш, что ли…
А было бы здорово попробовать! И я, разом повеселев, поставил на стол висевшее на стене зеркало и стал ждать, когда подойдёт назначенный срок.
Бом, бом.
Старинные настольные часы возвестили полночь. И тот же миг у меня возникло ощущение, будто я выпрыгиваю из своей головы в зеркальное море. =>1
1
Очнулся я посреди незнакомого леса… Я что, сплю?!!
И тут, откуда ни возьмись, передо мной появился старик. С белой бородой и в белом одеянии, совсем как библейский Господь Бог.
– Х… хто вы?!!
– В двух словах, я – автор приведшей тебя книги «Зеркало Парфены».
– Значит, это вы призвали меня?
– Так и есть. Сейчас я пишу историю о герое Мира Фантазии Пите, то есть тебе. Я автор, вернее даже летописец. Историю творишь ты, а я её всего лишь записываю.
– Творю историю…
– Это – Мир Фантазии. Всё, что ты делаешь, становится историей. Ладно, слушай внимательно. Твоё задание в этом мире – одолеть демона Медузу и спасти богиню Парфену. Коли ты преуспеешь, из этого выйдет история блистательного героя.
– А, м-м… Я домой хочу…
– Эй, ты это брось! Не могу же я такое записать. Гляди лучше, что у меня есть. Лук со стрелой и кожаная сумка! Этот лук – волшебный, в нём никогда не заканчиваются стрелы. Сумка тоже волшебная, в неё можно положить неограниченное число предметов.
Мне что, скакать теперь от радости?
– Я же не так много и прошу. Постарайся, чтобы книга вышла по возможности хорошей. А сейчас прощай.
Ему что, вообще на меня плевать?
Сам старик тут же исчез. =>100
100
Вот это я влип. И зачем я только посмотрел в это зеркало! Но сожалеть уже поздно…
С тяжёлым сердцем я потопал вперёд. Вскоре показался небольшой пруд, и ноги сами понесли меня к воде.
Ого! Очередной сюрприз. Я и подумать не мог, что на мне костюм времён Древней Греции: повязанный на манер юбки и собранный складками кусок белой ткани да сандалии. Осталось взглянуть на героический облик сэра Пита.
Нагнувшись к поверхности воды поближе, я онемел! Вместо своего отражения я увидел образ прекрасной девушки.
Ё! Мне что, вместе с одеждой и пол поменяли?!!
Но тут раздался голос:
– Герой Пит, пожалуйста, поскорее спаси меня.
И с мольбой в печальных глазах девушка исчезла. А вдруг это и была богиня Парфена? Она так похожа на повзрослевшую Ёсико. Как бы там ни было, духом я воспрял!
Однако, сейчас я на развилке. Пойти направо или налево?
Направо =>69
Налево =>142

PS Пойду кино про Момо посмотрю – там, вроде Энде самого себя играет. А то последний раз еще в школе смотрел (при живом Энде... Он в 1995 умер).

Вс Сен 06, 2020 19:32
Голос Таро

Есть такой сайт – Генератор сюжетов с помощью гадательных карт Таро.
https://litgenerator.ru/story/
Нажал кнопку – получил новый расклад и смыслы по сюжету (смыслы абстрактны и не привязаны к конкретике сетинга и пр.)
***
Вот пример расклада Smile В помощь тому кто не может придумать сюжет.

***
Экспозиция
Проблема:
Восьмерка Жезлов (путешествие – дом)
Перевернутое положение
Родина в опасности. В родных краях творится что-то неладное.
Антагонист:
Туз Пентаклей (искать – прятать)
Прямое положение
Антагонист — сыщик или кладоискатель.
Заряженное ружьё:
III Императрица (инициатива – пассивность)
Перевернутое положение
Антагонист «тормозит» в решении важного вопроса. Инициатива уходит к герою.

Акт 1
Завязка:
Девятка Пентаклей (чревоугодие – голод)
Прямое положение
Для решения проблемы герой прибегает к каким-то кулинарным изыскам, напиткам либо зельям.
Препятствие:
VI Влюблённые (любовь – разлука)
Перевернутое положение
Измена. Героя предает партнёр/возлюбленный/супруг.
Перипетия «К счастью»:
Пятерка Мечей (беспощадность – милосердие)
Прямое положение
Равные права и ответственность для всех, без скидок на чью-либо ущербность.

Акт 2
Неожиданность:
Девятка Жезлов (аккуратность – неряшливость)
Прямое положение
Привычка к чистоте и опрятности настраивает против героя окружение.
«От счастья к несчастью»:
Паж Мечей (лицо – маска)
Перевернутое положение
«Всегда жить в маске — судьба моя». Невозможность быть тем, кто ты есть на самом деле.
Действие героя:
Король Пентаклей (щедрость – скупость)
Прямое положение
Герою нужно проявить щедрость.

Акт 3
Последняя капля:
Двойка Жезлов (мелочи жизни – маленькие люди)
Перевернутое положение
Маленький человек делает маленькую подлость.
Решающий выбор:
Двойка Пентаклей (новое – старое)
Прямое положение
Герой должен идти путем прогресса, внедрять новшества, быть законодателем мод.
Развязка:
Рыцарь Пентаклей (хитрец – простак)
Перевернутое положение
Торжество истины. Окружение людей, полностью заслуживающих доверия.

Вт Сен 01, 2020 14:52
Ужасы Фарерских островов.

Приключение в сетинге Лавкрафта