Проблемы русского языка


Пн Июн 09, 2008 9:38
p_alex
Путник

Ты немного не понял это я написал про книгры, только обычно спрашивает про количество синих полосок или контрольный вопрос, а у меня даже не тявкнуло!!! Я как то и не обратил внимание, что не залогинился.
Вот я тебя и спросил почему? А про твой ник даже и не думал спрашивать!!!


_________________
Я слишком дикий, чтобы жить, но слишком редкий, чтобы сдохнуть...

Прошлое так давит на будущее, что настоящему нет места!
Пн Июн 09, 2008 11:34
Jumangee
Во всех бочках затычка

Ну значит я тебя не так понял Very Happy

Чт Ноя 06, 2008 22:11
Piligrim
2  Меценат

Американский физик Джордж Тригг (George L. Trigg) в бытность свою редактором журнала "The Physical Review Letters" постоянно, но безуспешно пытался втолковать авторам, что приносимые ими статьи должны быть безупречными не только с научной, но и с грамматической точки зрения. Отчаявшись, он написал и опубликовал в своем журнале (Phys.Rev.Lett.,1979, 42, 12, 748) несколько ехидных советов, которые позже были опубликованы и в вольном русском переводе в газете СО АН СССР "Наука в Сибири". Мы решили, что эти советы (с нашими дополнениями, которые отделены от исходника чертой) могут быть полезны и Вам...

1. Заменяя существительные местоимениями, позаботьтесь о правильном его согласовании.
2. Между нас говоря: падеж местоимения тоже важен.
3. Если вы хочете использовать глагол, то спрягать его нужно правильно, а не как того захотит автор.
4. Глагол, кроме того, всегда должны согласовываться в числе с существительными.
5. Не надо нигде неиспользовать лишних отрицаний.
6. Плохо зная грамматику, сложные конструкции должны употребляться с осторожностью.
7. Которые являются придаточными предложениями, составлять надо правильно.
8. Мы хотим отметить, что менять лицо, от имени которого ведется изложение, автор этих строк не рекомендует.
9. Что касается незаконченных предложений.
10. Автор использующий причастные обороты не должен забывать о пунктуации.
11. В письмах статьях докладах ставьте запятые при перечислении.
12. Не используйте запятые, там, где они не нужны.
13. Вводные слова однако следует выделять запятыми.
14. Ставьте где надо твердый знак или хотя бы апостроф: обем статьи все равно так не сэкономить.
15. Не сокращ.!
16. Проверьте в тексте пропущенных слов.
17. Автор должен усечь насчет статьи: хочешь не слабо выступить – завязывай с жаргоном.
18. Если неполные конструкции – плохо.
19. Маленькое замечание о повторениях, которые иногда встречаются в статьях, которые печатаются и у нас, и за рубежом, которые иногда затуманивают мысль, которую хотел высказать автор, о которых мы и хотели сделать это замечание.
20. По нашему глубокому убеждению, мы полагаем, что автор, когда он пишет статью, определенно не должен приобретать дурную привычку, заключающуюся в том, чтобы использовать чересчур много ненужных слов, которые в действительности совершенно не являются необходимыми для того, чтобы выразить свою мысль.
21. Используйте параллельные конструкции не только для уточнения, но и прояснять.
22. Вотще надеяться, что архаизмы в грамоте будут споспешествовать пониманию оной.
23. Метафора – это гвоздь в ботинке, и лучше ее выполоть.
24. Праверяйте по словарю написание слов.
25. Неделите не делимое и не соединяйте разно родное, а кое что пишите через дефис.
26. Штампам не должно быть места на страницах нашей печати.
27. Не знание правописания частиц неспособствует хорошему уровню текста.
28. Кроме того, не один автор, ни понимающий, когда писать "не", а когда "ни", ни может рассчитывать на поощрение.
29. Случайная внутренняя рифма отвлекает от понимания логарифма.
30. Нанизывание существительных друг на друга приводит к затруднению понимания метода решения уравнения.
31. Склонять числительные можно сто двадцать пятью способами, но только один из них правильный.
32. В процессе описания физических процессов избегайте омонимов.
33. Наличие в тексте дублирующихся слов слов, как правило, свидетельствует о невнимательном списывании.
34. Акуратно обращайтесь с удвоеными согласнными.
35. Использование терминов, значения которых вы не вполне понимаете, может привести к аффектированным инсинуациям в ваш адрес.
36. Тот, кто занимаеться оформлением статьи, должен прежде выучится правописанию неопределенной формы глагола.
37. Работа должна быть тщательно аккуратно вычитана.
38. Используйте такой шрифт, чтобы текст можно было читать без микроскопа.
39. Одновременное использование множества шрифтов мешает читать текст.
40. Использование нерусифицированного шрифта ведет к íåïðåäñêàçóåìûì ïîñëåäñòâèÿì.

_________________
Все движется... Иногда даже вперед!
Сб Ноя 29, 2008 23:46
Piligrim
2  Меценат

Вычитал вот:
29 ноября 1783 в русскую азбуку была введена буква "Ё"


_________________
Все движется... Иногда даже вперед!
Пн Дек 29, 2008 14:11
Златолюб
39  12  Властелин строк

Строго говоря, а в чем проблема? Что на работу со знанием иностранного языка устроиться проще, чем без оного? Так это смотря куда. Мне доводилось работать сторожем – там даже к русскому требования минимальные, не говоря уже о каких-то дополнительных языках.

Молодежь любит употреблять жаргонные слова? Она их всегда употребляла, достаточно посмотреть "Москва слезам не верит".

В школах английскому уделяют больше внимания, чем русскому? Извините, но, обычно, школа – это единственное место, где ученик может получить языковую практику в иностранном языке. На английскую грамматику отводится (если отводится) один час в неделю, столько же – на внеклассное чтение. Все остальные часы – та или иная практика. Что касается русского языка и литературы, то там практика не требуется, идет чистая грамматика и развитие речи.

Буква "Ё"? В кирилице было 43 буквы, потом Петр Первый сократил ее до, надо полагать, 36, упростив написание и назвав "гражданицей". В начале двадцатого века азбуку хотели реформировать, но не успели, поэтому дальнейшее вычеркивание "ятей" произошло уже при Советской власти. В тридцатые годы, зачем-то, вычеркнули букву "э". После Двадцатого съезда "э" снова ввели, как и ранее вычеркнутую "ё".

Заимствуются английские технические термины? Так это потому, что англоязычная наука и техника впереди планеты всей. В психологии заимствуются немецкие слова (Фрейд был австрийским евреем), но, почему-то, это никого не смущает. Между прочим, зайдите на любой ролевой форум – там, скорее всего, будет спор, что делать со словами dwarf и halfling, переводить их или заимствовать. Так вот, почему-то сторонники перевода там в меньшинстве (хотя, как мне кажется, Толкина, все же, большинство читает на русском).


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Сб Ноя 07, 2009 22:11
Dyuss
2  Герой легенд

Ох как не нравиться мне это слово "книгры"

Сб Ноя 07, 2009 22:34
Ёж
3  Знаменитый приключенец

Dyuss почему? помне так хорошее словцо, этакое звонкое и жизнеутверждающее! -Ты читал книгры? -Нет, а чего это? -Нифига ты блин деревня, ты б хоть зашел вот http://quest-book.ru/forum
для общего развития дурачина ты простофиля!


_________________
ППП3: 70%
Вс Ноя 08, 2009 1:34
Dyuss
2  Герой легенд

Грубо как-то и где "книги"? Где "Игры"?

Сб Ноя 14, 2009 19:59
Lethal Weapon
5  1  Герой легенд
Dyuss
Ох как не нравиться мне это слово "книгры"

Палишься для такой темы Smile

Ср Ноя 18, 2009 14:00
Balatron
4  1  Отравленный клинок критики

Как человек, впервые употребивший слово "книгра" на данном форуме, авторитетно процитирую анекдот о двух студентах и декане:

"НЕ НРАВИТСЯ – НЕ ЕШЬ".

Ср Ноя 18, 2009 21:10
Dyuss
2  Герой легенд

Balatron
Использовал только тут:

Ох как не нравиться мне это слово "книгры"

Сб Ноя 21, 2009 23:40
Lethal Weapon
5  1  Герой легенд

А почему такой вопрос именно в этой теме? Здесь кроется какой-то сакральный смысл? Wink

Вс Ноя 22, 2009 0:02
Pans
Бывалый авантюрист

По теме.
Недавно зачитался каким-то выпуском ЛКИ и там как раз по похожей теме задали вопрос: "Почему происходит такое дело? Я только пришёл в WoW, полностью руссифицированую, но когда увидел в чате слова, типо "нуб", "пати" их значения вообще не понял. Потом меня за это назвали "нубом". Отчего так искажается наш родной язык?"
Так вот это конечно плохо, но думать о таком уже поздно. Люди уже не отрекутся от таких словечек.
Хотя к примеру (как я это не люблю) сравним США и Россию: в этом вопросе они похожи. И у США и у России присутствует многонациональность, то есть их язык не является, скажем так, натуральным.
Насчёт английского. Англичане никогда, на моей памяти, не искажала свой язык и не являлась многонациональной страной. Их язык натуральный.
Кстати "книгры" вполне нормальное слово. люди всегда стремятся упростить свою речь и как можно сильнее её сократить. Согласитесь, к примеру, в MMORPG замучеешься целыми часами вдалбливать полные слова в чат.


_________________
У счастья нет завтрашнего дня, есть только настоящее, и то не день, а лишь мгновенье...
When you can live forever, what do you live for?
Вс Ноя 22, 2009 0:21
Lethal Weapon
5  1  Герой легенд

По поводу натуральности. В США молодёжь в интернете разговаривает на такой разновидности языка, который у нас не преподают, поэтому мы о нём не знаем. А вообще, по-мойму, это веянье т.н. "интернетов" – молодёжь такого возраста начинает отрицать авторитеты и впадать в максимализм. С возрастом человек (чаще) становится интеллигентнее и всё это проходит. Всего-то делов. Smile

По поводу упрощений – те же американцы очень любят аббревиатуры. Этот текст, наверное, в Америке состоял бы из только что на ходу выдуманного одного большого сокращения. Smile

А для Dyuss‘а слово, видимо, просто не "звучит" в эстетическом плане.
Раньше были "Книги-игры", а сейчас... "книгры"... вся романтика ушла. Я его понимаю. Но и без упрощений неинтересно Smile

Ср Ноя 25, 2009 15:57
Dyuss
2  Герой легенд

Lethal Weapon

А для Dyuss‘а слово, видимо, просто не "звучит" в эстетическом плане.

всё-верно

Чт Ноя 26, 2009 11:01
Х_Юрий
5  146  1  2  Герой легенд

Что касается меня, то вопрос эстетичности звучания для меня десятый. Составное слово – любое в принципе – для меня теряет свою смысловую нагрузку. То есть не 1+1=2 а 1+1=0, и не рыба и не мясо, а не понять что. У меня в голове со словами "кни" и "гра" ничего не ассоциируется. Я считаю подобные сокращения – с выкидыванием общего слога – очень вредными. А что касается упрощений в языке, без которых некоторым не интересно, то советую вспомнить фильм Резо Габриадзе


_________________
Если не сможешь идти по трупам гениев, то они будут идти по твоему...

Jing Wu Hen
Чт Ноя 26, 2009 11:39
Donkey
2  Свободный издатель

Разговор о сокращениях навеял одно воспоминание пятнадцатилетней давности...
В ту пору я был еще студентом и подрабатывал ночным сторожем во Дворце Культуры родного университета. Естественно, периодически мои дежурства скрашивались компаниями друзей и употреблением всяческих напитков.
И вот, как-то раз я, снаряжая гонца, был озадачен вопросом: "что брать на закуску?".
Ответ родился сам-собой и запомнился навсегда: "Буханку майонеза".
Гонец все прекрасно понял Smile


_________________
Главное качество издателя — умение отстраняться от собственного вкуса. (с) Виталий Пищенко
Сб Ноя 28, 2009 23:29
Dyuss
2  Герой легенд

Donkey
Это из разряда "покажу Кузькину мать" или "делку задырили"

Пн Дек 12, 2011 1:20
Dyuss
2  Герой легенд

Сегодня наткнулся на интересные слова в подтверждение темы поста:
http://www.youtube.com/watch?v=LnmEny_w8XE

Чт Дек 22, 2011 11:10
Эргистал
7  11  2  Герой легенд

А между тем без буквы Ё
Мир жить не может! Ё-моё!

Представьте. Под зелЕной Елкой
Льют слЕзы Ежик с перепЕлкой. МатрЕна, ПЕтр и СемЕн
Теперь остались без имЕн. ОрЕл не смог начать полЕт,
Ему мешает самолЕт. На съЕмке режиссЕр с гримЕром
Не могут справиться с актЕром. Преодолев крутой подъЕм,
ОсЕл свалился в водоЕм. Напрасно мЕд мы ждЕм от пчЕл,
На пасеку хорЕк пришЕл. Даёшь народу букву Ё!
Ведь без неё нам не житьё!

Сейчас можно совсем практически совсем забыть про орфографические ошибки и опечатки на форуме. Я в Опере выставил проверку орфографии, и слова с опечатками подчёркиваются, остаётся только обратить внимание, и исправить.
Русский язык для ленивого? На самом деле удобно, хотя немного расслабляет.
Ну думаю, что и сам пишу относительно грамотно. Хотя в школе ненавидел правила русского языка заучивать. Больше взял наверное из чтения книг, поэтом в основном не знаю как правильно написать, а помню, и если читаю слово с ошибкой "слышу" что оно неправильно звучит.


_________________
Я - Эргистал, игру не написал.
Меня убила лень и я устал.
Емелей на печи лежу я, как гиппопотам.
Кто хочет, дайте щукой мне по щщам.
Чт Дек 22, 2011 15:48
Jumangee
Во всех бочках затычка

В ФФ давно орфография проверяется, и без доп-настроек

Чт Дек 22, 2011 17:39
Эргистал
7  11  2  Герой легенд

Прошу прощения если оффтоп в этой теме.

В Опере нужно подключить словарь языка. Если всё на русском подчёркивается красным, тогда щёлкните правой кнопкой мыши на любом слове и выберите "словари – добавить словари – русский".


_________________
Я - Эргистал, игру не написал.
Меня убила лень и я устал.
Емелей на печи лежу я, как гиппопотам.
Кто хочет, дайте щукой мне по щщам.
Ср Янв 04, 2012 18:12
Piligrim
2  Меценат

На одном из симпозиумов встретились четыре лингвиста: англичанин, немец, итальянец и русский. Речь зашла о языках. Начали спорить, а чей язык красивее, лучше, богаче, и какому языку принадлежит будущее?

Англичанин сказал: «Англия – страна великих завоевателей, мореплавателей и путешественников, которые разнесли славу её языка по всем уголкам всего мира. Английский язык – язык Шекспира, Диккенса, Байрона – несомненно, лучший язык в мире».

«Ничего подобного», — заявил немец, — «Наш язык – язык науки и физики, медицины и техники. Язык Канта и Гегеля, язык, на котором написано лучшее произведение мировой поэзии – «Фауст» Гёте».

«Вы оба неправы», – вступил в спор итальянец, — «Подумайте, весь мир, всё человечество любит музыку, песни, романсы, оперы! На каком языке звучат лучшие любовные романсы и гениальные оперы? На языке солнечной Италии»!

Русский долго молчал, скромно слушал и, наконец, промолвил: «Конечно, я мог также, как каждый из вас, сказать, что русский язык – язык Пушкина, Толстого, Тургенева, Чехова – превосходит все языки мира. Но я не пойду по вашему пути. Скажите, могли бы вы на своих языках составить небольшой рассказ с завязкой, с последовательным развитием сюжета, чтобы при этом все слова рассказа начинались с одной и той же буквы?»

Это очень озадачило собеседников и все трое заявили: «Нет, на наших языках это невозможно». Тогда русский отвечает: «А вот на нашем языке это вполне возможно, и я сейчас это вам докажу. Назовите любую букву». Немец ответил: «Всё равно. Буква «П», например».

«Прекрасно, вот вам рассказ на эту букву», — ответил русский.

Пётр Петрович Петухов, поручик пятьдесят пятого Подольского пехотного полка, получил по почте письмо, полное приятных пожеланий. «Приезжайте, — писала прелестная Полина Павловна Перепёлкина, — поговорим, помечтаем, потанцуем, погуляем, посетим полузабытый, полузаросший пруд, порыбачим. Приезжайте, Пётр Петрович, поскорее погостить».

Петухову предложение понравилось. Прикинул: приеду. Прихватил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодится.

Поезд прибыл после полудня. Принял Петра Петровича почтеннейший папа Полины Павловны, Павел Пантелеймонович. «Пожалуйста, Пётр Петрович, присаживайтесь поудобнее», — проговорил папаша. Подошёл плешивенький племянник, представился: «Порфирий Платонович Поликарпов. Просим, просим».

Появилась прелестная Полина. Полные плечи прикрывал прозрачный персидский платок. Поговорили, пошутили, пригласили пообедать. Подали пельмени, плов, пикули, печёнку, паштет, пирожки, пирожное, пол-литра померанцевой. Плотно пообедали. Пётр Петрович почувствовал приятное пресыщение.

После приёма пищи, после плотного перекуса Полина Павловна пригласила Петра Петровича прогуляться по парку. Перед парком простирался полузабытый полузаросший пруд. Прокатились под парусами. После плавания по пруду пошли погулять по парку.

«Присядем», — предложила Полина Павловна. Присели. Полина Павловна придвинулась поближе. Посидели, помолчали. Прозвучал первый поцелуй. Пётр Петрович притомился, предложил полежать, подстелил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодился. Полежали, повалялись, повлюблялись. «Пётр Петрович – проказник, прохвост», — привычно проговорила Полина Павловна.

«Поженим, поженим!», — прошептал плешивенький племянник. «Поженим, поженим», — пробасил подошедший папаша. Пётр Петрович побледнел, пошатнулся, потом побежал прочь. Побежав, подумал: «Полина Петровна – прекрасная партия, полноте париться».

Перед Петром Петровичем промелькнула перспектива получить прекрасное поместье. Поспешил послать предложение. Полина Павловна приняла предложение, позже поженились. Приятели приходили поздравлять, приносили подарки. Передавая пакет, приговаривали: «Прекрасная пара».

Собеседники-лингвисты, услышав рассказ, вынуждены были признать, что русский язык – самый лучший и самый богатый язык в мире.

Источник http://ruslife.org.ua


_________________
Все движется... Иногда даже вперед!
Чт Янв 05, 2012 22:16
Златолюб
39  12  Властелин строк

Иностранные лингвисты ничего не слышали о мистере Доджсоне?

Господа, четыре года назад в одной националистической газетенке (я был членом избирательной комиссии, а потому читал много чего и говорил тоже много с кем) я прочел точно такую же историю, но об украинском лингвисте.

Повторяю свое предложение: есть штука, посильнее, чем "Фауст" Гёте.

Житие упыры и житие пупарника.

Карманная библия для квартирных воров.

Мария Блинкина.

Глава первая.

Пупарник с напарником однажды на роликах
Отправились в джунгли на поиски кроликов.
Пупарник с напарником как полковник с половником,
Блуждали по джунглям в поисках кроликов.
Мелькали в кустах чьи-то длинные усики,
Но это не кролики были, а гнусики.
И долго блуждали пупарник с напарником,
Но им попадались лишь гнусы бездарные.
"Какой неудачный попался напарник",-
Подумал промокший, как суслик пупарник.

Глава вторая

Не спится пупарнику по ночам.
О вечности размышляет.
И только под чепчиком там и сям
Печально уши петляют.

Глава третья.

Упыре как-то Бог
Послал кусочек сыра.
Упыра занемог,
Ах, как нам жаль упыру!

Глава четвертая.

Однажды пупарник куда-то исчез.
И весь пупарничий дом
Обшарил весь пупарничий лес
С лейкой и топором.

И только упырь догадался потом,
Куда хулиган улетел.
И всем рассказал. И пупарничий дом
На радостях сразу запел.

Глава пятая.

Пупарник писал сочинение
О мировом пупарнизме.
А упырь с супругой тем временем
Под столом носки его грызли.

Глава шестая.

Когда к пупарнику приходит вдохновение,
Упырь на улицу боится выходить.
Он прячется в носок,
Вздыхает, как сурок,
И пожирает свой ореховый пирог.
Оранжевый ореховый пирог
Зеленый, как пупарничий носок.

Глава седьмая.

Однажды пупарник вдвоём с упырем
Играли в квартирных воров.
В замочную скважину влезли с трудом,
Упырь почему-то промок.
Хозяин квартиры, молоденький гнус,
Внимательно их осмотрел
И, бросив им: "Ждите меня, я вернусь",-
Сидеть очень тихо велел.
Пупарник с упырой решили так:
"Его нам подкинул Бог",-
И сразу стащили парадный фрак,
И сгрызли парадный носок.
Вернулся хозяин. И молвил так,
Смотря на упыру в упор:
"Такой здоровый вырос хомяк,
А ведёшь себя, как Егор".

Глава восьмая.

Упыра рифмовал
Пупарника
С антипупарником.
И стал большим начальником.
Пупарник оскорбленный,
Укрывшись в умывальнике,
Полил его из чайника.
Тогда упырский суд
(То был гуманный суд)
Устроил заседание.
Кричали упыри:
Что можешь – говори,
Развратник в оправдание!"
Пупарник говорил,
Рыдали упыри.
Скулили гнусы жалкие.
Судья – и тот стонал
И слёзы вытирал
Дырявою мочалкою.

Глава девятая.
Оправдательная речь пупарника.

Я больше не буду пупарником
И всех безобразий виновником.
Я стану упырским начальником,
Я буду отличным чиновником.
Я буду питаться крыжовником
И пить марганцовку из чайника,
Я буду примерным упырою,
В душе оставаясь пупарником.

Глава десятая.

И вот опять вдвоём
Пупарник с упырем
Ныряют в тазик с борной кислотой.

Пора носки стирать!
Про вечность размышлять!
Блаженство, пурер-лупер и покой.

ЖЖ автора


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.