1. «Однако свиток с заклинанием… обычный чистый кусок пергамента… иногда… исчезает»
А в чём разница между чистым куском и его исчезновением?
2. «Заклинание Ловкости. … в каждом раунде атаки… на момент сражения»
Лишнее. И так сказано «на один бой»
3. «Ваш противник (или последний из них)…»
Данная конструкция правомерна при множественном числе – «ваши противники»
4. «заклинания читаются на врагов»
Впервые вижу такое употребление. Обычно они накладываются на врагов, или просто читаются
5. «стоящие на столе свечи позволяют увидеть»
На мой вкус не хватает слова «зажжённые»
6. «или солдаты падали… сражённые сном»
Пардон, а это при трёхмесячной осаде какое значение имеет???
7. «лорд Хранитель равновесия»
Обзавёлся заглавной буквой
8. «вычеркните 1 золотой из тех 15, что взяли в дорогу»
Вот это поворот… Дмитрий Юрьевич, а как бы… в чём прикол этих расчётов???
9. «небольшой, всего в несколько этажей, донжон»
При упоминании этажности логичнее сказать «невысокий»
10. «и вот вечер, войска дружными рядами идут на штурм»
Я как бы дико извиняюсь. Вот в этом месте меня можно ругательстки ругать за плохое знание истории и так далее, где всё происходило именно так, как в книге. Но чисто по логике я бы себе представил следующий разговор руководителей осаждённых:
– Вань, мы взяли их начальника в плен и выставили ультиматум. Теперь всё ок.
… через некоторое время…
– Петь, они опять в атаку пошли. Не сработало – с пленным-то.
– А… ну, иди казни его и голову кинь в их лагерь со стены – может так поможет.
Я прочитал, что к такому выводу Ваня с Петей и так пришли, но что-то поздновато…
11. пар 1 «заклинание Летаргии»
А если я не брал его?
12. пар 62 «можете его сохранить… съесть… взять с собой и съесть потом»
Третье лишнее исходя из обычной логики – странно было бы, если бы я мог съесть яблоко здесь, мог бы взять с собой, но не мог взять с собой и съесть чуть позже
13. там же «реально живущий народ»
Немного корявое выражение – обычно говорят «реально существующий»
14. пар 65 «не принесёт вам славы…»
Ну, как-то нефэнтезийно выходит. Понятно, что бой проигрышный. Но герой что, на коленях прощение там выпрашивает? Или описался? Мог же, наверное, и славно порубиться
15. пар 82 «если нет- 103»
Пробела не хватает
16. пар 85 «если нет-
Пробела не хватает
17. пар 87 «если не повезло-
Пробела не хватает
18. пар 89 «если нет-
Пробела не хватает
19. пар 94 «если нет-
Пробела не хватает
20. пар 104 «прихватив по дороге огниво и факел (если, конечно, у вас их и без того не было)»
Ээээ…. Как-то слишком сложно. Просто: «если у вас их не было» – я понимаю. Но без чего без того? То есть, у вас и без того не было факела, а как прихватили – так совсем не стало???
21. пар 106 «если не повезло-
Пробела не хватает
22. пар. 114 «не удивляйся, если хватишься свитков»
Слово «хватишься» – не синоним «свитки пропали». Это обозначает примерно «понадобились». Хватился – а их нет. То есть, понадобились, а их нет. И ты удивился, что их нет. А не тому, что хватился.
23. там же «буду жив, скоро вернусь»
По смыслу не запятая, а тире
24. пар 120 «протягивает руку.- «
«все должны стоять- «
Пробела не хватает
25. Рисунок Макобера – долго искал свободный серый плащ с капюшоном… И почему у него на правой руке шесть пальцев?
26. пар. 125 «Там, там…».
Лишняя точка
27. пар. 132 «пожалуй, откажусь…»
Пробела не хватает 2 раза
28. пар. 136 « над ней, на болтающейся на одном гвозде полке лежит…»
Интересно, это как?
29. пар. 138 «и храмов-то никаких..,»
Может «никаких…»?
Да, и Пробела не хватает 2 раза
В общем, с пробелами перед длинным тире какая-то беда, больше писать про него не буду, это тут повсюду. Да и вообще, его зачем делали? В предыдущих книгах – короткое, и всем вроде нравилось…
30. пар. 142 «хватит ли денег на выкуп сразу за двоих»
Вообще-то в самом начале уже точно сказано, что и на одного не хватит
Понятно, тут типа ирония, но всё же
31. пар. 164 «такой!».
Точка лишняя
32. пар. 166 «решетку» буква ё
33. пар. 181 «дохлым комаром»
Я представляю, как можно изобразить дохлого комара – лежащим на спине. Но вряд ли такая картинка помогает быстро находить снадобье в ряду других. Обычно – в нашем мире – рисуют комара ЖИРНО зачёркнутого красными линиями
34. пар. 182 «Только было начал оборачиваться»
Сложновато. Либо «только начал» либо «начал было»
35. пар. 213 «постараетесь унести ноги через дверь»
Звучит несколько юмористично
36. пар. 234 «но на этот раз что-то подсказывает: конец блужданиям близок. Хотя нет…»
Мда, и тут внутренний голос сказал: «Как я ошибся…»
37. пар 235 «расположенный, насколько вы можете судить, в самом центре двора…»
Вообще-то, в самом начале мы въезжали на холм, с которого открывался прекрасный вид на монастырь, и, в том числе, на центральную башню. Так что, мы как бы в курсе.
38. пар. 242 «если вы использовали… заклинание пропало»
Да ладно, зачем так-то жестоко? Всю жизнь давали просто проверить. Я себе представляю такую фишку с матросом Джоном в ТКШ: Вы можете посоветоваться с Джоном (+10), но если параграф не относится к делу, Джон утонул в процессе вопроса…
39. пар. 243 «знак ,» лишний пробел
40. пар. 248 И вот на Макобере ВНЕЗАПНО появился свободный серый плащ с капюшоном… Где он его прятал???
«поставлено это дерево» Так оно всё-таки поставлено или посажено???
41. пар. 259 «… несколько дней… чтобы казнить вместе с…»
Но ранее мы узнали, что герцога казнят утром за несанкционированную атаку…
42. пар. 277 «предупреждает, что сможет сообщить лишь ту информацию, которой располагает»
Ага
– Я расскажу всё, что знаю…
– Нет, блин, этого мало. Я рассчитывал, ты выложишь то, чего не знаешь.
– Ну… я тебя предупредил.
– Нет, ты расскажешь. У нас с Майлином и не такие начинали говорить!
43. пар. 325 в конце знак вопроса
44. пар. 349 «… но стоит ли? Но не лучше ли…»
Второе «но» лишнее
45. пар. 372 «или левую стены»
стену
46. пар. 417 «… прекрасно понимая, что вряд ли кто-то стал бы тратить силы на создание ведущего в никуда прохода, вы…» вспоминаете все тупики, которые встречали в предыдущих книгах и впадаете в ступор на несколько часов
47. пар. 423 «трехголовая» ё
48. пар. 441 « от остальных..» либо лишняя точка, либо не хватает
49. пар. 452 «серо-желтая» жёлтая
50. пар. 493 в конце знак вопроса
51. пар. 500 «не Мышь, а Мыш…»
Мммм как бы… да… на письме – интересно, а если вслух проговаривать – выглядит глупо.
Кроме того, такой каламбур подразумевает, что герои говорят по-русски, что ломает фэнтэзийность. Вряд ли на Двэлле слова «мышь» и «мыш» будут звучать столь похоже…
52. пар 637 «трехголовая» ё
53. пар 667 «в чем-то» чём
54. пар. 672 «все факелы на стенах сияют, как в праздничный день»
Я извиняюсь, а в непраздничный они как-то тусклее могут сиять? Регулируются?
55. пар. 677 «темно-зеленой» рекорд – в одном слове 2 ё
56. пар. 680
Новое слово в предметной механике книг-игр – найди предмет с подробным описанием, который ты не можешь никуда сунуть и взять с собой
57. пар. 728 Крыса Ловкость 11… Да ладно… Герцог де Лавалетт, ну ты и крыса! Нет, я говорю, крыса! Или наоборот… Запутался…
58. пар. 789 «… замок, украшенный изящной резьбой…»
Именно резьбой?
59. пар. 790 «мирно гревшиеся у воды»
Э… в закрытом помещении ночью?