Каллиста


10 0
Понравился этот сторигейм? Поделись им с друзьями!

Вы можете помочь этому сторигейму получить больше внимания!
Представьтесь, пожалуйста, для включения этой опции
Сторигейм будет выделен на 1-ой странице новинок сроком на 1 день
Уже собрано 0 из необходимых 1000
О сторигейме
Автор Скальд  6.93  4
подписаться на новые сторигеймы автора
Краткое описание Небольшая сказка - прямиком из польского сообщества!
Категории
Жанр: сказка
Сеттинг: средневековье
Последнее обновление Вт Ноя 03, 2020 18:46, версия: 1
Размер: Параграфов: 28
Концовок: 6
Саундтрек: Нет
Достижения:
Сувенир
Получили 9 из 29 сторигеймеров (сложность easy)
Не лезьте куда не просят!
Получили 13 из 29 сторигеймеров (сложность easy)
Успела!
Получили 18 из 29 сторигеймеров (сложность easy)
Нравится эта игра? Хотите увидеть больше игр автора? Мотивируйте его - денежным поощрением!

Сумма пожертвований: 0


Активность
Запусков за месяц: 24
Всего: 151

"Каллиста" (дата первой публикации – 2013 год) – это небольшая польская сказка, написанная в формате книги-игры.

Её простота призвана наглядно продемонстрировать, что даже самый тривиальный рассказ становится интереснее читать, когда мы делаем его интерактивным.
Стоит отметить, что это одно из немногих произведений в жанре интерактивной литературы, где главной героиней является женщина.

Автор: Пржемыслав Почеча.

Перевёл: Геннадий "Скальд" Логинов.

Не мог сообразить в чём специфика. Кажется въехал. Если бы в космополитен был раздел про текстовые игры, то вот эта – как раз со страниц такого журнала ) Как говорят "интересный игровой опыт".

ms.test2914,в своё время такого рода миниатюры писали специально для презентации концепции книг-игр: в ходе короткого выступления перед аудиторией нет возможностей показать здоровенный полновесный талмуд, лучше иметь под руками законченную историю журнального образца.

У польских любителей книг-игр свободно распространяется чуть менее сорока книг-игр (больших и маленьких) от общего количества.

Ну, как "свободно": какие-то – бесплатно, какие-то – условно-бесплатно (с просьбой внести добровольные пожертвования на благотворительные цели – операции больным детям, помощь незрячим, лечение животных, защиту окружающей среды и так далее).

Кое-что я отобрал и по мере возможностей думаю переводить, заодно практикуясь и набивая руку – от совсем крошечных до более крупных форм. Какие-то вещи брать не буду, поскольку там поднимаются достаточно провокационные вопросы на тему религии, политики, истории, морали, нравственности и так далее. А что-то более нейтральное и менее острое я потихонечку откладываю на будущее.

Возможно, нам с польскими товарищами получится реализовать совместный проект перевода книг в рамках культурного обмена: что-то я могу перевести с польского на русский, что-то они – с русского на польский, благо пополнять каталог и публиковать новые материалы им тоже нужно.

В крайнем случае, если у них не найдётся людей с достаточно хорошим знанием русского языка (хотя в идеале переводить иностранный текст должен живой носитель языка на свой язык), я мог бы в меру возможностей попытаться что-то перевести и дать на предмет редактуры и корректуры, чтобы результат смогли более-менее адаптировать, сделав удобочитаемым для польских читателей.

В данный момент я перевожу другую небольшую книгу-игру, посвящённую трагедии Варшавского Восстания – как следует из тематики, она близко не развлекательная, но образовательная, для школ и ВУЗов. Один из авторов – доктор наук. Может быть, даже выложу уже сегодня.

Играть было весело, но огорчает отсутствие концовки и достижения Королева :)

galaxy,се ля ви, но это уже вопросы к автору: как я понял, это произведение (и ещё некоторые другие, такие же маленькие) было написано в рамках серии проекта "Миниатюры" – в качестве презентационных материалов ко случаю (что-то демонстрировалось учащимся в школах и ВУЗах, на фестивалях и т.д. и т.п.). Но мне передали, что автор очень благодарен и рад переводу, если очень хочется – можно обратиться с просьбой о продолжении. Там вообще время от времени в книгах так и написано: мол, если понравилось – оставляйте авторам отзывы с просьбой о продолжении, и контактные данные (ну, не везде так, но бывает).

Хмм, а не было бы слишком "в лоб" предположить, что это неплохой повод ещё раз попытаться запустить "фанфик-движение" Вселенная то интересная. Но там сразу должно быть условие, чтоб в первом параграфе обязательно определялось что обычно носит героиня и как это на ней смотрится и каждые, ну скажем 10 параграфов уточнялось, что на ней сейчас одето))) Чтоб была серия – нужна фишка. Ведь так? )

ms.test2914,у поляков вообще часто бывают интересные финты ушами. Например, вот книга про зомби-апокалипсис – идут выживальщики, бац – девушка в беде, стандартная ситуация, бросить помирать или остаться и спасать. Если бросить помирать – бац, дальше игра идёт не за этих смывшихся товарищей ("которые нам никакие не товарищи!"), а за ту самую девушку, которую они бросили в беде (вот теперь разруливать эту ситуацию самостоятельно). Ну или, например, игра за кота, который может шастать по дому, наблюдать обстановку, но при этом особенно не влияет на происходящее, да ему и пофиг, откровенно, но просто читатель с его помощью видит со стороны многие вещи и отмечает про себя. Или игра за дом в аварийном состоянии: в нём живут люди, но нужно выбирать, в каких местах будут происходить обвалы, идти трещины, осыпаться потолок и так далее (желательно, чтоб никто не погиб под обвалом).

Ну вот, сижу значит, кручу так и этак "сувенир" пытаюсь понять с какой стороны он ожерелье))) А вообще, "финт ушами" тема достойная отдельной ветки форума. И да, завлекалочка то работает ), опять вот вернулся к истории. Экая панночка прижимистая оказалась. И возможное продолжение истории уже не такое однозначное и куда более интригующее маячит.

ms.test2914,ну так, лайкате, подписывайтесь на обновление, и далее, как там говорится по списку ;)

Это не та ситуация, при которой "молчание – золото". Думаю, если наберётся достаточное количество желающих, можно будет написать польскому автору обращение с просьбой взяться за написание продолжения) Но для этого и желание аудитории должно быть наглядным: он ведь может пройти по ссылке и не увидеть особого ажиотажа)

Ну чем мог... Иногда с этими кубами просто майнкрафт какой -то ))

Благодарю! К слову, я как-то давно перестал замечать, чтобы пожертвования с кубов влияли на рейтинг, хотя теоретически если вкладываешься в продвижение сторигеймов, автором которых не являешься, это должно повышать сторигеймерский ранг. Ну, возможно, разница заметна если жертвовать сразу и помногу, а не с интервалами и по чуть-чуть, даже если суммарно выходит много.

вкладывайте кубатуру в интерактивную литературу!!! (чем не информационный челлендж на следующую субботу)) Ага и выложить агит-ролики от авторов и переводчиков)

Добавил через 1 минута 34 секунд:

Гмм и пана-автора предупредите! Хмм, прям таки кабачком 13 стульев повеяло)

ms.test2914,ударим кубизмом по консьюмеризму!

Вот сейчас мне гуглить пришлось ) Вот заготовить такого рода карточек... дальше не решил, то ли на дискорд сбрасывать, то ли столбы в городе обклеить) Но чего то я совсем увел нить... А сама идея превью для историй весьма хороша. И позволяет при митрилизации избежать проблем (ведь когда это не одна, а несколько историй то ключевых слов-достижений будет достаточно чтобы увязать их в единую цепочку).

Собственно, зачем ставить вопрос "или/или", если можно сделать сразу и одно, и другое?)

Был на площади, листовки расклеены... В смысле на сайте в блоке новых комментов в сторигеймах – все 6 позиций зачищены. Конкуренты устранены, миссии выполнены))) Удаляюсь разводить краску, мне ещё звёздочки на домах коммунистов, партизан и подпольщиков рисовать...

Книгу-игру от имени разваливающегося дома я бы почитал:).

Эдуард Жидков, я надеюсь, что на есть среди материалов, предоставленных поляками: подборка книг большая, но я пока ещё не всё изучил, да это и чисто физически проблематично – много материала.

На ближайшее время планы какие: сейчас я добью интерактивизацию книжек Стайна, потом надо взяться за "Смертельное шоу" Эдриана Уэйна (есть такой болгарский известный автор, в соавторстве с товарищем написавший около 20 книг – разрешил мне переводить все, но я отобрал эту, стараясь объективно учитывать объёмы времени и сил, которые смогу на это выделить, – лучше перевести небольшое произведение и остаться в тонусе, чем замахнуться на махину и развязать пупок))

Далее – другие польские книги (возможно, среди кучи мрачнюги ярким добрым огоньком сверкнёт их книга для детей – тут есть смысл выложить именно как книгу-игру, чтобы родители смогли скачать её, распечатать и показывать детям иллюстрации, читая с малышами – делать такой сторигейм чистый понт, потому что взрослый в это играть не станет, а малыша усаживать – странно...).

Да и свои авторские проекты дописывать нужно, а то у меня в редакторе забит лимит одновременно пишущихся вещей: приходится дожидаться как опубликуется одно, прежде, чем браться за другое.

Можете подписываться и отслеживать выход новых книг. Сейчас я попытался так выложиться за короткий срок, потому что на работе выдалось окно (дирижёр заболела короновирусом и всех отправили на карантин, но он скоро закончится), но оно скоро закончится и потом появляться придётся урывками.

По этой причине мне придётся в первую очередь переводить миниатюры, которые можно перевести и выложить в один присест: если замахнуться на крупный проект, то можно либо провозиться до конца года, либо надорваться)

Представьтесь, пожалуйста, для добавления комментариев