Я так понимаю, все, кто хотел, отстрелялся. Начну потихоньку отвечать. Не по порядку 
Q: Дмитрий Юрьевич, чем издательства мотивируют свой отказ печатать Ваши книги-игры? Они категоричны в своих отказах или просят подождать?
A: Последний раунд предложений издательствам был, если не ошибаюсь, в конце прошлого века
Потом надоело. Тогда были просто отказы. С тех пор в среднем раз в год появлялись всякие разные предложения, но не от «монстров», а от маленьких издательств. Предлагающие сбегали как только я честно говорил, что без рекламы это не сдвинуть.
Q: Не изменяется ли ситуация? Есть ли какие-то надежды?
A: Не изменяется. Надежда есть всегда. Если серьёзно, то я действительно считаю, что без рекламных вложений это не поднять. Всё-таки книги ребятам 7-10 лет не всегда покупают они сами, это делают их родители, которые прекрасно знают Михалкова и Барто, но совершенно не знают Браславского и не готовы разбираться в том, что такое книга-игра. С другой стороны, в 11 и далее есть какие-то свои приоритеты, выбор книг огромный, читают мало и т.д. Всё это, фактически, приводит к тому (если я прав, конечно), что маленькому издательству проект не раскрутить. А большие не хотят вкладываться, они и так неплохо живут.
Q: Дмитрий Юрьевич, вы много говорили о том почему не издаются сейчас книги-игры. Но ситуация в книжном деле не стоит на месте. Да и ваши старые поклонники выросли. Потому, если у вас четкое – по пунктам – видение – что нужно на данном этапе сделать (изменить, отменить, переиначить), чтобы издание книг-игр стало реальностью?
A: «Издание» – слово довольно расплывчатое, увы. Можно отнести текст на ротапринт – и издать. Но если мы говорим о реальном издании, не за счёт автора или энтузиастов, то я это вижу примерно так:
1. Самое главное: нужна заинтересованность издательства и его готовность тратиться на рекламу, пусть даже самую дешёвую, на плакаты в магазинах. Лучше, чтобы издательство было крупное, тогда у него, очевидно, будут свои пути для распространения в регионах. Но можно, чтобы оно было и помельче: тогда книги пойдут, скажем, в несколько больших городов, а через интернет-магазины их смогут купить и остальные.
2. Нужна готовность этого издательства вложиться в проект. Бессмысленно издавать одну-две книги-игры, чтобы посмотреть, как они пойдут. Никак они не пойдут. К тому же бюджет таких «проб» нередко подразумевает маленький авторский гонорар, за две копейки реальных авторов издательство не найдёт.
3. Но п. 2 намекает и на одну большую проблему. Издательство, готовое вложиться в проект, тут же скажет: «Мы хотим выпускать 1-2-5 и т.д. книг-игр в месяц. У вас есть столько авторов?» И это разумно – иначе в чём смысл тратиться на рекламу. Как обойти это препятствие, я пока не вижу.
Ответил ли я на вопрос?
Q: Собираетесь ли Вы вернуться к написанию книг-игр? Или всё – интерес пропал, книги-игры не издаются...
A: Отвечу честно: не знаю. Мне было ОЧЕНЬ интересно писать книги-игры. Но я не умею писать в стол. Да и не вижу смысла, наверно: едва ли через 200 лет благодарные потомки найдут книги-игры и их переиздадут. К тому же, естественно, книги-игры не были для меня самоцелью – это чудесная, уникальная, очень близкая моему сердцу, но всё же одна из возможностей самореализации. Время шло, я обратился к другим возможностям, тем же романам. Если книги-игры издаваться не будут, я к ним, по всей видимости, не вернусь. Просто потому, что количество дел, естественно, выросло, а свободное время ужалось до маленького пятачка. Если же будут, то… Не знаю. Как ни печально, подозреваю, что это будет зависеть от бюджета проекта (который влияет, естественно, не на интересность его для меня, а на количество времени, которое я смогу ему уделить). По крайней мере – надеюсь, удастся – постараюсь доделать ту книгу-игру, которая так и осталась недописанной. Как всякая последняя (по времени) вещь, она мне кажется лучшей.
Q: Кстати, Дмитрий, ваша аватарка не из храма костей где-то в Словакии? (Точное место и название не помню). И уж очень она похожа на то, что было изображено в «Верной шпаге короля».
A: Вот уж был уверен, что никто не заметит совпадения с «Верной шпагой»… Потрясающе! Да, снимаю шляпу. Но аватарка, если меня не обманули, из Вены, из какого-то склепа Габсбургов.
Q: Например здесь http://quest-book.ru/forum/viewtopic.php?t=334
Один из участников форума опубликовал свой труд, переработку Вашей книги (римейк), каково Ваше отношение к таким работам? Думаю их было не мало на Вашей памяти, играли ли Вы в них? 
A: Не играл
Я далёк от какой-то специальной философии по этому поводу, точно также, как, в принципе, ничего не имею против фанфиков. Просто такие ремейки мне не интересны. С книгами-играми всё усугубляется тем, что я не рискнул бы жить в доме, в котором другой архитектор к имеющимся трём этажам добавил ещё два – без знания проекта, без анализа фундамента и перекрытий. Я всегда в играх старался очень чётко выверять геймплей. Нравится он, не нравится, это уже другой вопрос, но на выстраивание геймплея мне никогда было не жалко времени. Очевидно, любой римейк создаёт некий гибрид из моего геймплея и геймплея автора ремейка. Смысл этого для меня, признаться, тёмен. Почему тогда не написать свою книгу-игру?
Q: Скажите, на сегодняшний день много ли новых подробностей появилось об Элгариоле? Может есть надежда в том или ином формате узнать о наших старых знакомых?
A: Когда я начинал писать романы, то решил для себя, что в них действие происходит в том же самом мире, просто книги-игры (фэнтезийные, естественно) – это своеобразные сказки этого мира. Никогда в этом не признавался, говорю впервые, правда, это такие авторские заморочки, которые мало кому интересны
. Одним словом, это точно также, как для нас с вами очевидно, что действие былин происходит не на Марсе, а на Руси, но при этом вы не можете ожидать, что какой-нибудь Владимир Красное Солнышко – это непременно точный портрет Владимира I, а Соловьи-Разбойники раньше непременно были, только повывелись. В то же время, скажем, стольный Киев-град идентифицируется без проблем. Но постепенно я осознал, что всё же тащить напрямую ключевых персонажей из книг-игр в романы не стоит. Я не прав? 
Q: Никогда не возникало у Вас желание написать книгу-игру по миру книг «Ворон» и т.п.? Не было ли желания отправить талисcу в опасное приключение, но в формате книги-игры?
A: Из моего предыдущего ответа понятно, что для меня это, как вам это не покажется странным, один мир. Причём для меня ниточка никогда не прерывалась. «Верховный жрец Айригаля» – это такой своеобразный римейк «Подземелий Чёрного замка», что, впрочем, для читателя может быть совершенно и не заметно. И штурм монастыря в «Паутине Лайгаша» («Вороне») вырос из тех же самых «Подземелий»…
Ну, а талиссу отправить куда-то в формате книги-игры сложно – в книге-игре всё же только один герой. А до экспериментов с книгами-играми, где было бы много главных героев, я так и не добрался…
Q: Ну и каверзный вопрос. Всё равно прошло уже много лет, а Вы тогда были молодой и горячий: как связаны между собой «Тайна капитана Шелтона» и «Demons of the Deep»?
A: Намёк понял
Моя дружба с книгами-играми началась с «Fighting Fantasy». Первой книгой была «Citadel of Chaos», которая… Ну, про это нет смысла рассказывать. Вы и сами не хуже меня знаете, какое впечатление производит первая встреча с книгами-играми. Мне её показали мои добрые друзья, играли мы в неё все вместе, и тогда мне эта книга казалась заоблачной вершиной, с которой открылся совершенно новый мир. Через какое-то время после этого мне удалось найти несколько других книг-игр из той же серии, в том числе как раз и «Demons of the Deep». Но чем больше я их читал, тем больше хотелось написать что-то самому. Причём не просто написать, а написать, естественно, лучше Джексона и Ливингстона (ведь был я тогда, как Вы правильно заметили, молодым и горячим
. И чтобы было понятно (мне самому, естественно), кто сильнее, лев или кит, мне показалось остроумным написать книги с тем же изначальным посылом. «Подземелья Чёрного замка» – проникновение в замок, «Тайна капитана Шелтона» – приключения подводные. Ни о каких заимствованиях речь, естественно, не шла: для той задачи, которую я перед собой ставил, они были бы абсолютно губительны. С тех пор мне приходилось изредка слышать об аналогиях между книгами – они, конечно, случайны, видимо, какие-то вещи в голове застряли и не до конца переработались. За одним исключением – система правил. Её идеология осталась такой же, как в «FF», не случайно ко второму изданию правила в моих первых книгах пришлось менять. Ну, а дальше я понял для себя всё, что хотел, и в «Верной шпаге Короля» никаких сознательных или подсознательных отсылок к «FF» уже не было.