Переведём "Pirates of the Spanish Main"?


Ср Апр 21, 2010 14:58
tislic
Путник


Скачать
< ссылка удалена как подозрительная >
Пароль: quest-book.ru/forum
Язык: Eng, Вес 17,6 МБ, 264 страницы, формат pdf, текст не защищен от копирования и при копировании не возникает проблем с кодировкой.

Книга очень грамотно составлена, об этом можно судить по её оглавлению с указанием номера страницы.
Одна часть для играков, другая для GM. Причем не идет повторения одного и того же, если об этом говорилось ранее, то дается ссылка на какой странице это было.
Как у настоящего рулбука изобилие красочных цветных рисунков

Помогите организовать перевод!

Ср Апр 21, 2010 15:08
Jumangee
Во всех бочках затычка

При попытке скачать файл касперский ругается на вредоносную программу, перезалейте на другой файлообменник.

Ср Апр 21, 2010 15:22
tislic
Путник

Shocked
первый раз такое слышу, upload.net.ua файлообменник городскаой сети за ним следят, я тоже слежу за тем, что выкладую в сеть, у меня Nod32 ни чего подобного не вижу, что тебе касперыч пишет???

Ср Апр 21, 2010 15:35
Jumangee
Во всех бочках затычка

Запрашиваемый URL-адрес не может быть предоставлен

URL-адрес:

[...]

Заблокирован Веб-Aнтивирусом

Причина: вредоносная программа

Я не говорю что там действительно вирус, возможно технологии используемые файлообменником вызывают ложное срабатывание, поэтому просто воспользуйтесь другим файлообменником чтобы создать "зеркало"

Ср Апр 21, 2010 16:11
tislic
Путник
Jumangee
возможно технологии используемые файлообменником вызывают ложное срабатывание

Это вредные технологии касперыча которые убеждают пользователя в том, что именно с их продуктом он находиться под моксемальной защитой, даже название вредносной программы не написали Very Happy

Выброси касперыча и не пугай пользователей!

Ср Апр 21, 2010 16:27
Jumangee
Во всех бочках затычка

Я не собираюсь спорить с Вами об используемых антивирусах и возможных угрозах. С другими файлообменниками таких проблем не выявлено, а потому Вы или зальёте файл на другой, или я удалю ссылку как подозрительную. Обсуждению не подлежит.

Ср Апр 21, 2010 17:23
harald
5  Знаменитый приключенец

tislic
Три раза напрямую попросили просто залить на другой портал, к чему столько лишних постов? Спор ради спора?


_________________
Копал, копаю и буду копать! Меня древность позвала=)
Ср Апр 21, 2010 19:50
tislic
Путник
Jumangee
С другими файлообменниками таких проблем не выявлено

Я один из самых первых, кто в русском рунете разыскал схему и чертежи «Черной Жемчужины» которую можно склеить самому из бумаги имея ножницы, клей и немного терпения.
Найдя я залил их на этот же файлообменник и создал сообщение на seawardе
вот прямая ссылка на тему
http://legend.seaward.ru/forum/index.php?showtopic=7522&st=100
Анна Провидение спросив мое одобрение выложила их на Либерталии чертежи были скачены 1669 раз и ни кто ни одного раза кроме тебя не жаловался на проблемы с вирусами.

Я сообщил о возникшей проблеме с касперским на форуме поддержки этого файлообменника.

Jumangee
а потому Вы или зальёте файл на другой, или я удалю ссылку как подозрительную

http://online.us.drweb.com/cache/?i=6e68e6c12bce1930f05dbd25b054737b
Не доверяешь мне, не доверяешь другим людям у которых тоже есть антивирусы, в таком случае я луше без перевода посижу или сам перевод сделаю, это лучше, намного луше чем тратить время на пере-закачку фалов, для тех кто паникует на ложное срабатывание касперыча на сайты, содержащие контекстную рекламу, причем я ни одной копейки от этой рекламы не имею.

Ср Апр 21, 2010 22:22
Jumangee
Во всех бочках затычка

Мне кажется, Вам стоит поучиться элементарной вежливости, прежде чем просить людей о чём-то. Ваша настойчивость только укрепила мои подозрения. Если Вам проще перевести всю книгу чем закачать её на другой файлообменник, то я, по-сути, только переводу увидеть мир Smile

Ср Апр 21, 2010 23:15
tislic
Путник
Jumangee
Вам стоит поучиться элементарной вежливости

Если ты обращаешься со мной на вы это не значит что ты со мной не по хамски ведешь

Jumangee
Ваша настойчивость

Я не настаивал

Jumangee
укрепила мои подозрения.

Угроза заражения только у тебя

Jumangee
я. Если Вам проще перевести всю книгу чем закачать её на другой файлообменник

Книгу переводить одному тяжело, но на много легче, чем переводить её с негативно настроенными людьми, из-за нагнетенной (угадай кем) обстановки

Чт Апр 22, 2010 0:40
Logger
3  Знаменитый приключенец

tislic
моими героями всегда остаются Капитан Флинт, Джон Сильвер, Билли Бонс....

..Он стукнул этой палкой в нашу дверь и, когда мой отец вышел на порог, грубо потребовал стакан рому...в такие часы он был необузданно грозен: то стучал кулаком по столу, требуя, чтобы все замолчали; то приходил в ярость, если кто-нибудь перебивал его речь, задавал ему какой-нибудь вопрос; то, наоборот, свирепел, если к нему обращались с вопросами, так как, по его мнению, это доказывало, что слушают его невнимательно...А брань, которая вылетала из его рта после каждого слова, пугала наших простодушных деревенских людей не меньше, чем преступления, о которых он говорил.(текст)

Парень, ты слишком вжился в образ, игра уже закончилась, надо расслабиться и вернуться в 21 век Smile К тому же Jumangee тут на правах не только доктора Ливси (который, как ты помнишь, был не только доктором, но и судьей), но много кого еще Smile


_________________
Редактор книг-игр "Я - Мастер Книг"
Пн Сен 13, 2010 0:11
tislic
Путник

Как-то мы тут не правильно разговор начали и потом его закончили.

Пн Сен 13, 2010 13:33
Jumangee
Во всех бочках затычка

tislic
Если хочешь организовать перевод, наверное стоит рассказать о чем она, что из себя представляет, почему ты хочешь переводить её и т.д. и т.п. Тем более стоит всё это осветить потому, что как я понял это не книга-игра.

Пн Сен 13, 2010 21:06
tislic
Путник
я понял это не книга-игра.

Да это не книга-игра, это Рулбук.

Почему именно она? Хороший вопрос... Начнем с простого, на сегодняшний день среди переведенных рулбуков которые повещены пиратам, есть только 7 th sea (Седьмое море). Хочу заметить, что это "7th Sea Player Guide"

Что это значит? Это значит, что, читая её, вы довольно быстро обнаружите, что для полноценной игры крайне необходима еще одна книга "7th Sea Game Master Guide"
-О.К. – скажете вы, – давай "7th Sea Game Master Guide" переведем, тем более что руководство игрока уже есть, сделаем фанам подарок.
Не все так просто, одной книги Гейм Мастера недостаточно, чтобы начать игру, оказывается, что ещё нужен официальный модуль, а потом и сеттинг, по которому этот модуль написан и т.д

Идем далее... Далее выбор не велик, это D20 System, причем в них плохо прописаны морские сражения, то есть плохо прописана основная часть игры про пиратов, это Вlack Фэнтези по большому счету

Jumangee, Я же "Pirates of the Spanish Main" не просто так выбрал.
У меня один вопрос, будет ли вам интересно переводить не книги-игры.

Вт Сен 14, 2010 8:47
Donkey
2  Свободный издатель

Сразу оговорюсь, я не переводчик. Помочь не смогу. Но тоже интересно.
Чем Седьмое море принципиально отличается от AD&D? Системой правил, ещё чем-то или это просто AD&D про пиратов?
Действительно любопытно. Думаю, что и Jumangee что-то подобное имел в виду, когда просил рассказать от чём она...


_________________
Главное качество издателя — умение отстраняться от собственного вкуса. (с) Виталий Пищенко
Вт Сен 14, 2010 17:07
Jumangee
Во всех бочках затычка

tislic
Я тоже не переводчик, но могу дать дельный совет: если провести игру (форумку) по ролевой системе, то интерес к ней сильно повысится, при этом не обязатеьльно делать чтото глобальное или заставлять игроков изучать систему дотошно – небольшой игры было бы достаточно.
А теперь, реклама! Very Happy На форуме есть множество "плюшек" мастеру, глядишь, система приживётся и Вы останетесь с нами мастером Smile

Вт Сен 14, 2010 19:22
tislic
Путник
если провести игру (форумку) по ролевой системе, то интерес к ней сильно повысится, при этом не обязатеьльно делать чтото глобальное или заставлять игроков изучать систему дотошно – небольшой игры было бы достаточно

Что я и делаю, слушаю тебя внимательно

Вт Сен 14, 2010 22:47
Jumangee
Во всех бочках затычка

Эм? Не понял, а что надо ещё сказать? Smile

Ср Сен 15, 2010 0:40
tislic
Путник

Ладно, что на счет перевода?

Разделы форума