Легенда Зельды / The Legend Of Zelda
Ну что сказать – прошёл быстро, что при малом объёме немудрено. Вроде бы, все попавшиеся мне выборы были слепыми, за исключением одного очевидного:
спойлер
пытаться подбирать мешок с золотом пробегая по шаткому мосту, который разваливается у тебя за спиной, когда пришёл сюда не за этим и вообще рискуешь – как-то не хочется. И правильно.
Слово wizardrobes (если не ошибаюсь) осталось в тексте не переведённым (исходя из иллюстраций понятно, о чём идёт речь, но слово я раньше не слышал – не удивлюсь, что это гибридное сочетание является неологизмом). Перевести как "волшебные робы" нельзя.
Что тут скажешь? Я в курсе, что эта книга-игра создана по мотивам игры с Нинтендо, о которой я много слышал, но самому играть не доводилось. Может быть у кого-нибудь она вызовет ностальгию. Но когда человек не относящийся к армии фанатов первоисточника возьмёт её в руки – он может остаться разочарованным. Иллюстрации показались лично мне невыразительными. Сюжета как такового и нет. Персонажи плоские. Событий мало. А ситуации когда ни с того ни с сего заявляют "выбирайте между бумерангом и лампой" смотрятся абсурдно: ладно бы персонаж их где-то нашёл (и то – выбор искусственно ограничен), так просто на пустом месте. Не всякая условность компьютерных игр уместно смотрится в книгах (на мой взгляд).
Кто-нибудь скажет: "Но ведь это рассчитано на маленьких". Ну, извините: может быть я просто не там смотрел, но я не увидел здесь ничего, что было бы полезно и интересно для ребёнка. В тех редких случаях когда персонаж что-то говорит – особой симпатии он не вызывает (всё это нарочито позёрское "Говори, и, может быть, я пощажу твою жалкую жизнь" вызывает у меня лишь раздражение). Не знаю, может быть я не прав, но я не стал бы дарить и читать такой комикс-игру своим племянницам.
Единственный плюс, о котором я могу уверенно сказать: игра заканчивается прежде, чем успевает надоесть...
спойлер
Если вам повезёт почти сразу найти нужную фигню для финальной схватки с главным плохишом
Ну а Златолюб, у которого хватило терпения это перевести, как всегда – большой молодец!