Рецензии

Отзыв от Скальд на книгу-игру 15:31 5.1.2019

Дневник сумасшедшей мумии

В сравнении с историями про торнадо и оборотней здесь есть более-менее продолжительная история (возможно, даже слишком продолжительная для детей, которым она может банально надоесть) с достаточно интересным сюжетом и достаточно неплохим слогом (упрощённым специально для детской аудитории, но всё-таки местами образным). Да, история наивная и на каких-то глупостях автор даже сам акцентирует внимание, но какие-то несуразности не списать даже на ветвление, поскольку они проистекают от сопоставления указанного изначально в линейно подаваемых параграфах с указанным позднее (то у нас мумия пишет своим разумом или духом и на английском, то она же, оказывается, пишет руками и чернилами, и выронила дневник из рук, то ей этот дневник нужен чтоб ожить, хотя она пишет его сама о том, как ей страшно в саркофаге и т.д.). Невнятность сохраняется, но для историй аля "жужастик в пионерлагере под простынёй и с фонариком" это нормально. Есть моральные выборы, есть, как ни странно, достаточно логичные пути развития событий и в рамках серии книга неплохая на уровне средней температуры по больнице. Но если рассматривать её как самостоятельное произведение, – ни каких-то особых художественных достоинств, ни особой увлекательности процесса тут нет. Поначалу даже интересно, в каких-то местах тоже, но в целом история долго переливает из пустого в порожнее и хотя книгу можно читать ребёнку, но не нужно – рискует заскучать.

Читать далее Все рецензии на произведение Оцените!

Рецензия от Скальд на книгу-игру 14:36 5.1.2019

Наперегонки с торнадо

В сравнении с "Ночью в лесу оборотней" эта книга явно шаг вперёд, хотя в каких-то аспектах она всё-таки уступает "Ты – удобрение для растений!".

Во-первых, сюжет достаточно внятный и целостный, и хотя в отдельно взятых ветках он по детски наивен, это оправдано. Во-вторых, стиль изложения неплох: я не говорю "хорошо", я говорю "неплох в сравнении с книгами-играми данной серии, которые уже довелось прочитать". Художественных изысков не наблюдается, но всё лаконично, динамично и достаточно ярко.

Заметил пару опечаток, но это не критично.

Какие-то моменты смущают (держать пса за ошейник – не за поводок – бежать туда, куда ведёт пёс по меньшей мере странно: это ведь не здоровенный мастиф, а мелкий мопс). Какие-то моменты немного веселят (например, где герой прям сразу становится известной звездой, хотя ещё не снялся ни в одном фильме, и на этом акцентируется внимание).

В целом история достаточно логичная, если махнуть рукой на некоторую наивность и нестыковки. В ней нет типичной для Стайна фантасмагории: хорошо это или плохо – решать уже вам.

В то же время, посыл достаточно своеобразный. С одной стороны, то и дело предлагается моральный выбор (спасать Йо-йо в начале урагана или нет; бежать помогать дяде и тёте, или нет; бежать ли помогать двум незнакомцам, или нет), но последствия выбора своеобразные: то и дело выходит, что если герой думает о себе, то это хорошо (можно в самом начале просто переждать ураган запершись за дверью, выйти когда он стихнет, а кругом – всё хорошо, все живы и здоровы, суетиться незачем), а если бежишь помогать – то плохо (то актёрам съёмки сорвал – хотя заверения дяди и тёти о том, что это постановка, неубедительны; то родных под угрозу поставил и той же собаке не особенно помог и т.д.). Ну, будем считать, что это акцент на благоразумие и самосохранение.

При этом уже откровенно раздражает определённый штамп: взяли же с какого-то момента моду, что у главного героя погибли родители ещё до начала истории, и теперь его воспитывают дядя и тётя. Зачем начинать с этого историю? Это полезно для детей? Вносит сразу необходимый драматический оттенок в восприятие героя? Сомнительно.

Переходы с третьей страницы на четвёртую, с четвёртой на пятую и т.д. – тоже странное решение. Да, может быть в духе CYOA, но это глупо: тогда уж лучше просто писать большой параграф на несколько страниц без серии переходов на следующие по списку страницы, либо, если так важно чтоб номер страницы соответствовал номеру параграфа – сократить размер параграфов (тем более, что ничего критически важного там не сообщалось). Уменьшить шрифт, так понимаю, не вариант, поскольку тут стоят требования гигиены текста для детей.

Лёгкий стёб над Спилбергом, но в целом юмор не для наших краёв. Читать не то чтоб интересно, но можно. Книга не то чтоб хорошая, но не плохая.

Читать далее Все рецензии на произведение Оцените!

Обзор от Скальд на книгу-игру 21:20 4.3.2018 Комментариев: 7

Алосар Эманли и твари с упавшей звезды

Алосар Эманли и твари с упавшей звезды

Судя по всему, с тех пор как Великий Дракон перевёл эту игру – никто из форумчан так и не понял, что это и с чем едят. И вникать никто особенно желанием не горит. Так полагаю, многих отпугнуло уже обилие нестандартных костей (которые являются вполне традиционными для настольных ролевых игр, но не для любителей шестигранников, доступных всем повсеместно).

Для начала проясню один момент, который Златолюб прекрасно знает и без меня, а прочие могут быть не в курсе. Pathfinder был в своё время весьма достойным "ответом Чемберлену" в лице D&D 4-й редакции: обе должны были выйти в 2008 году, но выпуск Пафиндера задержался до 2009. Тем не менее, если брать статистику по продажам и популярности ролевого продукта в мировом масштабе – он обошёл D&D4. Изначально Pathfinder позиционировался как модернизированная версия D&D3,5, избавленная от её основных ошибок. Она распространялась под Open Game License (чем опять же объясняется её популярность, распространённость и востребованность). И хотя в целом механика D20 была сохранена – система обросла таким количеством принципиальных отличий и нововведений, что в итоге обособилась.

Теперь, когда это прояснили, переходим ближе к конкретной книге-игре. Она является пятой в серии книг-игр (и, как понимаю, последней), предназначенных для индивидуального обучения игре по системе. Для тех, кому она показалась сложной и навороченной, поясню сразу – напротив, по меркам ролевых систем она достаточно лёгкая и удобная. Базовый принцип D20 (и, соответственно, её диалектов) – это бросок 20-гранника с поправкой на модификаторы против целевого числа. Помимо этого для тех или иных уточнений и ситуаций могут использоваться иные кости, а также в системе есть немало прочих правил, но основной момент такой. Правила подаются "на повышение градуса" – в каждой последующей книге добавляется какой-то новый элемент, с рассчётом на то, что игрок уже освоил предыдущее и не путается. В этой книге появляются спас-броски, модификаторы. Скажем, у некоторых существ есть рефлексы, влияющие на показатель защиты.

Если рассматривать книгу-игру как тренажёр-обучалку в серии таких же – допустим. Но как самостоятельное произведение – оно достаточно уныло. Вся соль ролевых игр прежде всего заключается в живом взаимодействии играющих. Сравнительно сложная механика пригождается в таком случае постольку-поскольку за игровым столом не возникает ограничений, накладываемых форматом книги, а стало быть – многообразие возможных ситуаций, требующих игромеханического разрешения, в разы выше.

Книга-игра может быть гигантской, предоставлять огромное количество путей, развилок и вариантов, но всё равно – любой написанный текст, даже самый прекрасный – не заменяет собой живого общения двух и более человек, при котором перед человеком не ставится некоего большого или малого, но ограниченного набора выборов. Игрок может выдать нестандартную заявку, допустимую правилами, но не учтённую создателями системы, модуля и мастером, а мастер может предложить игрокам некую цель, не придумав заранее, как именно они будут её достигать (потому что возможностей для этого – тьма тьмущая).

Здесь же ситуация другая, поэтому использование подобной механики для книги (тем более небольшой) зачастую превращается из игры с использованием механики – в игру РАДИ использования механики. Из-за чего существует полушутливое разделение RPG на role-playing game (собственно, игры с отыгрышем роли), roll-playing game (игры с закидкой всех проблем кубиками) и rule-playing game (игры с игрой ради копания в игромеханике как таковой).

Как следствие, истории как таковой и нет (ну, есть добрый молодой друид, гринписовец местного разлива, есть медведица-гризли, медвежонок, плохиши с зелёной кровью и т.д.; то и дело вспоминался анекдот: "Гризли? – Нэт! Так задушили!") и начиная с первого параграфа есть масса вычислений, отпугивающих большинство игроков (как в анекдоте: "Ужас! Ужас! Ужас!"). Златолюб, как обычно, всё прекрасно перевёл. Ну а сама игра, слишком сложная для большинства игроков при слишком малом размере – закономерно не снискала особого интереса у форумчан.

Читать далее Все рецензии на произведение 1

Обзор от Скальд на книгу-игру 18:29 4.3.2018 Комментариев: 8

Легенда Зельды

Легенда Зельды / The Legend Of Zelda

Ну что сказать – прошёл быстро, что при малом объёме немудрено. Вроде бы, все попавшиеся мне выборы были слепыми, за исключением одного очевидного:

пытаться подбирать мешок с золотом пробегая по шаткому мосту, который разваливается у тебя за спиной, когда пришёл сюда не за этим и вообще рискуешь – как-то не хочется. И правильно.

Слово wizardrobes (если не ошибаюсь) осталось в тексте не переведённым (исходя из иллюстраций понятно, о чём идёт речь, но слово я раньше не слышал – не удивлюсь, что это гибридное сочетание является неологизмом). Перевести как "волшебные робы" нельзя.

Что тут скажешь? Я в курсе, что эта книга-игра создана по мотивам игры с Нинтендо, о которой я много слышал, но самому играть не доводилось. Может быть у кого-нибудь она вызовет ностальгию. Но когда человек не относящийся к армии фанатов первоисточника возьмёт её в руки – он может остаться разочарованным. Иллюстрации показались лично мне невыразительными. Сюжета как такового и нет. Персонажи плоские. Событий мало. А ситуации когда ни с того ни с сего заявляют "выбирайте между бумерангом и лампой" смотрятся абсурдно: ладно бы персонаж их где-то нашёл (и то – выбор искусственно ограничен), так просто на пустом месте. Не всякая условность компьютерных игр уместно смотрится в книгах (на мой взгляд).

Кто-нибудь скажет: "Но ведь это рассчитано на маленьких". Ну, извините: может быть я просто не там смотрел, но я не увидел здесь ничего, что было бы полезно и интересно для ребёнка. В тех редких случаях когда персонаж что-то говорит – особой симпатии он не вызывает (всё это нарочито позёрское "Говори, и, может быть, я пощажу твою жалкую жизнь" вызывает у меня лишь раздражение). Не знаю, может быть я не прав, но я не стал бы дарить и читать такой комикс-игру своим племянницам.

Единственный плюс, о котором я могу уверенно сказать: игра заканчивается прежде, чем успевает надоесть...

Если вам повезёт почти сразу найти нужную фигню для финальной схватки с главным плохишом

Ну а Златолюб, у которого хватило терпения это перевести, как всегда – большой молодец!

Читать далее Все рецензии на произведение 1

Отзыв от Скальд на книгу-игру 22:12 4.3.2018 Комментариев: 1

Сказка на ваш вкус

Что ж, честно говоря, вещей такого плана мне давно уже не хватало. Как говорится, "вкусно, но мало". Психоделическое произведение, несмотря на свой маленький размер, местами заставляет улыбнуться, в то время как автор то и дело специфически шутит. В принципе, экспериментальная литература во Франции началась ещё с каллиграмм Гийома Аполлинера (настоящее имя – Вильгельм Аполлинарий Вонж-Костровийцкий), но вскоре была подхвачена Андре Бретоном, Филиппом Супо, Тристаном Тцарой, Полем Элюаром, Жаком Превером (тем самым, про которого Сальвадор Дали заявил: "Старина Жак сражается против зла, которое он ненавидит, не бомбами, но петардами") и многими другими. Те же литературные эксперименты Бретона начались в 1914 году, в 1917 они с Филиппом Супо написали "Магнитные поля" (если кому-то хочется получить вывих мозга – почитайте, и потом не жалуйтесь, что я вас не предупреждал), а к 60-м годам его товарищи (а он, на минуточку, основал движение сюрреалистов, куда влились и дадаисты) успели оказать влияние не только на французскую литературу, но и на мировое искусство в целом (ну и не только искусство – также спонтанно, как и ряд прочих решений в их жизни, многие сюрреалисты вступили в коммунистическую партию и Бретон написал в соавторстве с Троцким книгу о значении искусства для револлюции, а Луи Арагон вывез из СССР пасынка Некрасова). Безусловно, влияние этой школы сказалось и на УЛИПО (точно так же, как на обериутах, ничевоках и прочих экспериментально-авангардных течениях). Поэтому появление подобной сказки в 1967 году было делом вполне закономерным.

Теперь меня больше интересует такой вопрос: коль скоро у нас тут начала собираться классика, возможно – имеет смысл начать выкладывать нелинейные произведения Павича, Кортасара и Набокова?)

Читать далее Все рецензии на произведение Оцените!

Отзыв от Скальд на книгу-игру 21:45 4.3.2018

Кольб и дракон

"Кольб и дракон"

Вселенная Elder Scrolls, безусловно, вызывает у меня бурю ностальгии. Это, прежде всего, Морруинд со всеми аддонами, потом Обливион, ну и, немножечко, Редгард и Арена.

Но даже ностальгия не спасёт этот микроскопический квест от моего неприятия. Весь объём фактически поместится на ладошке. Ну, ладно, на двух. Текст примитивный и убогий, как будто писал маленький ребёнок. "Сюжет" соответствующий. Слепые выборы то и дело дают смерть на ровном месте, и зачастую издеваются, поступая наперекор банальной логике: пойдёшь в пещеру с драконом – выживешь, а в трактир – погибнешь. Да, тёмные эльфы, владеющие трактиром, по сеттингу исторически были врагами нордов, но это не является справедливым для каждого конкретно взятого случая, да и заранее про эльфов ни слова. Пойдёте по вонючему пути – проживёте как минимум до встречи с вонючкой, а по не-вонючему – рискуете, что факел погаснет и свернёте шею...

В общем, даже этот небольшой отзыв, как мне кажется, вышел больше самой игры. Если так её, конечно, можно назвать.

Читать далее Все рецензии на произведение Оцените!

Обзор от Скальд на книгу-игру 20:48 4.3.2018

Как я провел лето в деревне

"Как я провёл лето в деревне" Константина Таро

В начале идёт посвящение любимой бабушке. Говорю совершенно искренне, что это трогательно.

Датой создания указан 1971 год, когда большинства нынешних форумчан ещё не было в проекте, а некоторые ходили пешком под стол. И, разумеется, ещё не было любимых нам с детства книг-игр Дмитрия Браславского, да и вообще книги-игры как массовое явление только-только начинали своё становление в мировом масштабе.

В целом, складывается впечатление, что изначально это был обычный небольшой рассказ, который впоследствии прошёл "книгоиграизцию", если так можно выразиться. Если это так (а на это, как мне кажется, всё и указывает), то часть оригинальных абзацев, разбитых на парагрфы, воспринимается более-менее, в то время как добавленные позднее резко выбиваются.

Цель игры проста: мальчишке нужно изготовить лук и стрелу из подручных материалов, которые ещё необходимо раздобыть. С этой целью необходимо перебрать все доступные варианты, снова и снова переходя на параграфы, не дающие ничего, и возвращаясь обратно на 2-й, пока рано или поздно не натолкнёшься на параграфы с ключевыми словами. Ситуация с техническими параграфами продолжается, и так – до тех пор, пока не достигнете финала.

Местами в тексте встречаются мухи, изображённые ползающие на страницах. Консервная банка, игрушечный солдатик, ржавый гвоздь и, конечно же, лук. Но выразительнее всего, конечно же, смотрятся мухи – и я отнюдь не издеваюсь.

Ну, что тут скажешь, лично меня игровой процесс не затянул. Но если просто посмотреть историю мальчугана как небольшой рассказ – на оригинальность не претендует, но мило, естественно и добро. А это уже немало.

Читать далее Все рецензии на произведение Оцените!

Обзор от Скальд на книгу-игру 20:20 4.3.2018

Суровый школьный день

"Суровый школьный день"

Что тут скажешь – чей-то первый и, надо полагать, последний опыт написания книг-игр. Доковский файл на несколько страниц, истории как таковой нет, выбор невнятный, развития как как такового нет. В моём случае – пришёл в школу; стал переодеваться; сказал завучу, что сегодня нет физкультуры (в ответ на наезд про отсутствие формы); прошёл в класс; на вопрос о диске не стал никого материть, а сказал, что не знаю, о чём речь; услышал, что "Титан Квест" – и тут класс вывели из-за тревоги, уроков не будет из-за пожара. Конец истории. И всё это – за три параграфа и два выбора. Зашибись. Текста мало, написан и размещён он как-то тяп-ляп... В общем, тут и обозревать-то особенно нечего. Факты изложил, а выводы сделаете сами.

Читать далее Все рецензии на произведение Оцените!

Обзор от Скальд на книгу-игру 19:56 4.3.2018 Комментариев: 1

Большое приключение малыша Лешеньки

"Большое приключение малыша Лешеньки" оставило меня в смешанных, но в целом позитивных чувствах. С одной стороны, история развивалась и закончилась слишком стремительно, никак не мотивируя перепроходить снова, и не дав чего-то ценного ни в воспитательном, ни в развлекательном плане.

Ну да, под самый финал в последней фразе говорится, мол, прежде чем кушать – нужно спросить разрешения взять. Но это прям формально подаётся нам занавес, для галочки. Я понимаю, если бы была целая история, с развитием и постепенной подачей мысли. А так...

Ну, это как написать историю, которая целиком будет посвящена чему-то другому, а в последнюю секунду кто-то двинет кому-то в нос и автор скажет, что драться плохо.

Что, по сути, происходит? В начале герою хочется кушать, после этого он идёт искать покушать, находит покушать, кушает – и на этом история завершилась. Да уж...

Местами в тексте промелькивают некоторые корявости: то слово отсутствует в предложении, то склоняется неправильно и т.д. Но в целом впечатление это не портит. Иллюстрации и оформление очень милые, радуют глаз и, я думаю, любому ребёнку будет в радость перелистывать книгу просто ради них.

Некоторые наивно-милые шутки заставляют улыбнуться: скажем, "в лесу было много деревьев, может быть даже восемь. Просто он не знал числа больше" или "все надписи с предупреждениями в лесу оставил барсук. И только он умел их читать" – подобного здесь много.

Есть странные ситуации, в духе "ползёт Лешенька на гору, и вдруг захотел потанцевать, стал танцевать, и увидел, что от этого лучше взбирается". То сообщается, что не умеет считать дальше восьми, спустя некоторое время – что не дальше трёх, поэтому сов посчитал как три и одну (я это объяснил для себя так – считать умеет до трёх, но знает цифру восемь, хотя до восьми не считает).

В целом – очень мило, но – самую малость чего-то не хватает.

Читать далее Все рецензии на произведение Оцените!

Рецензия от Скальд на книгу-игру 18:58 1.2.2018

Пончик Мопс Суперпёс

"Пончик Мопс Суперпёс"

Что ж... Книга находилась в категории "детское". Когда я открыл её и просмотрел – впечатление сложилось достаточно своеобразное. Да, я помню слова автора о том, что она писала подобное произведение в восьмом или девятом классе, и делал на это скидку – немного наивно-детские (девичьи) авторские иллюстрации, соответствующее оформление, некоторая "детскость" повествования и подачи.

В самом начале мы видим несколько забавных собачек, узнаём их клички и вроде бы как погружаемся в повествовательный процесс. Начало было вполне соответствующим для заявленной тематики, и я уже ожидал, что выскажусь в духе "да, местами шероховато, наивно, но сама по себе идея хороша, нужны разные книги-игры, в том числе и такие, которые представляют собой учебник с ветвящимся сюжетом, опыт придёт со временем, если прилагать усилия". Но в итоге всё оказалось не так просто и однозначно.

Прежде всего, после внимательного изучения книги, у меня возникли устойчивые ассоциации с коллажами дадаистов. Нет, серьёзно. Тут вам и посуда в виде унитазов с мороженным в виде экскрементов (фотографии прилагаются), и стрит-арт, и оптические иллюзии, и всё что только можно, как будто автору захотелось задействовать всё, что нашлось в интернете.

При этом, если поначалу книга действительно ветвится слабо, а предлагаемые вопросы просты и действительно ориентированы на маленьких детей (например, показаны два билета, и спрашивается, какой из них больше по размеру), то в дальнейшем уже идут и лейкоциты с эритроцитами, и костно-мышечная система, и строение глаза, и предложение определить художника по стилю (Сальвадор Дали, Роб Гонсалвес, Мауриц Эшер) и масса всего того, что, мягко выражаясь, выходит далеко за рамки предполагаемой темы.

В итоге, на каких же конкретно детей рассчитана такая книга? Для совсем малышей она, мягко говоря, слишком сложна, и содержит немало избыточной информации: поначалу всё мило (авторские иллюстрации, простенькая графика, простенькие вопросы и задачки), затем – масса вещей, которые либо просто не подходят для их возрастной категории (некоторые тесты, иллюстрированный анатомический атлас, справочная информация, рассчитанная на старшеклассников и т.д. и т.п.), либо просто сообщаются им с не вполне понятной целью, поскольку на образование и воспитание это не похоже (ну, например, тот же ресторан с креслами-унитазами и соответствующей посудой). Для старшеклассников она, напротив, излишне детская и специфическая в каких-то моментах и вопросах: слишком много того, что для них слишком просто, очевидно и подано в стиле, не соответствующим их возрасту.

Да, тут были интересные моменты: скажем, разбирают анатомию, строение скелета, вот анатомические картинки из приложения, и вот – появляется весёлый танцующий скелет в шляпе, и не один, и кадры из мультфильма Тима Бёртона "Труп невесты". Да, хорошо, хотя одним скелетом в котелке можно было бы и ограничиться. Вот французская кухня – кадры из мультфильма "Рататуй". Вот урок единоборств и кадры из "Кунгфу-панда" и так далее и тому подобное. Но, при всём при этом, кое что смущает: скажем, вот, обращаясь к читателю-ребёнку описывают, как труп протягивает полуистлевшую руку, или на примере лица мертвеца учат определять эмоции. Я понимаю, что и мультфильм позиционировался как детский и комедийный (как, например, и тот же "Биттл Джюс", в котором среди могил бегает урод, питается всякой гадостью (насекомыми и т.д.), портит воздух, хихикает как сумасшедший и обучает детей другим, столь же "хорошим" и "полезным" в жизни вещам), но всё-таки это оставляет какой-то неприятный осадок.

Всё это скорее напоминает сумбурное скопление хаотично надёрганных идей. Эклектику, а не синтез. При этом книга оказалась значительно больше, чем ожидалась, в значительной степени за счёт вложенных картинок (выдержки из анатомического атласа, картины Гонсалвеса, оптические иллюзии и т.д.).

Тем не менее, конечно, одно дело – когда ребёнок приносит на суд взрослых картинку, которую он нарисовал, в надежде на одобрение (и мотив продолжать свои творческие эксперименты, совершенствуя навыки), и совсем другое – когда то же самое создаёт взрослый человек. С одинаковым мерилом подходить тут нельзя.

Само по себе, начинание, конечно же, хорошее. Уже сам факт того, что автору ещё в школьные годы захотелось создать образовательную книгу-игру, которая будет полезна детям – уже говорит о многом, и тут можно поблагодарить хотя бы за саму инициативу. У книги есть свои достоинства, в ней есть удачные находки, а то, что я не стал бы читать её своим племянникам в её текущем виде – вопрос другой. Книг-игр подобного рода мало (как минимум, в каталоге), как и детской интерактивной литературы вообще (особенно отечественной), и эту тему было бы хорошо развивать. Я думаю, что если бы автор сейчас взялась за написание образовательного интерактивного рассказа про собак, сосредоточившись на их приключениях и раскрытии характеров (без попыток заодно обучить их разбираться в живописи сюрреалистов, составе крови, квантовой физике и геометрии Лобачевского-Римана) – у неё всё вышло бы просто замечательно.

Читать далее Все рецензии на произведение 3

Рецензия от Скальд на книгу-игру 11:56 4.2.2018

По следам героя

Что ж, прохождение этой небольшой игры было стремительно и быстрым, поэтому, выложив путь и заполнив анкету, я уже пишу рецензию. Так понимаю, что эта книга-игра является частью цикла. Интересно было бы с ним ознакомиться.

Зачастую бывает так, что пришедший на сайт человек замечает, прежде всего, те книги-игры, которые уже получили высокие баллы и обрели известность в нашем сообществе. В итоге – популярные произведения становятся ещё более популярными, в то время как среди тех, кого незаслуженно обошли вниманием, порой попадаются просто замечательные вещи. По этой причине я время от времени специально просматриваю книги-игры, не набравшие звёздочек и отзывов, затерявшиеся где-то в общей массе. И порой они приятно удивляют. Так вышло и в этом случае.

Прежде всего, хочется сказать большое спасибо harald`у за перевод, благодаря которому книга воспринимается на такой позитивной ноте. Как я заметил, одной из любимых фишек Виктора Ченга является акцент на повседневном быте обычных людей, не являющихся стереотипными героями и совершающими подвиги в значительной степени потому, что так сложились обстоятельства. Если в "Убить чудовище!" (которую я тоже рецензировал) на выбор нам представляются кузнец, пахарь и знахарь (а "настоящий" герой даётся под наше управление лишь на какое-то время), то здесь мы играем за обычного паренька, работающего на конюшне.

Несмотря на малый размер, книга-игра прекрасно передаёт атмосферу повседневного быта небольшого городка. Зевающие стражники, из которых хотят вымуштровать идеальных бойцов, кузнец, завышающий цены, портной, переносящий работу на потом и т.д. всё-таки воспринимаются чем-то большим, чем просто элементы антуража. Хоть и обозначенные общими штрихами, они воспринимаются живыми.

Встречаются некоторые отступления, выбор, относящийся сугубо к моральным или эстетическим вопросам, не влияя при этом на игровой процесс. Да и в целом большинство выборов гарантированно приводит к тем же самым фиксированным точкам, которые игрок так или иначе, но посетит. Заступится он за человека или нет – он ничего от этого не приобретает и не теряет в игровом или сюжетном плане, переходя к тому же параграфу, но – в моральном плане и восприятии происходящего разница есть. Побьёт он хмыря, или пропустит мимо, заплатит ему, побеседует или убьёт и ограбит – всё равно переходим туда же, и такого тут много.

Но всё-таки на деле игра вовсе не линейная, хотя в каких-то моментах выбор кажется мнимым. Дело в том, что на те же самые места мы приходим после разных событий и в итоге получаем иной расклад. Наравне с очевидными переменными (записи в листке и игромеханические изменения) встречаются и неочевидные (никто не просит делать записи о тех или иных вещах, к примеру, о том, встретили вы кузнеца раньше, чем портного, или нет и т.д., но то и дело подобные вопросы могут подняться и повлиять на происходящее).

Некоторые моменты не вполне традиционны для FF. Во-первых, если игроки привыкли, что наличие хорошего оружия даёт бонусы к показателям, то здесь – есть плохое оружие (ржавый нож, орочий топор), дающее вместо бонуса штраф к базовому значению. Вот прекрасно – выбросил каку, и сразу стал драться лучше) Во-вторых, вместо бинарного "убил\не убил" нам предоставляется возможность пощадить врага, если значение его Здоровья уходит до мизерного значения, но не упало в ноль или ниже (при этом, в одном месте неблагодарная сволочь ещё и попытается содрать с вас деньги после боя, если сохранить ему жизнь и не добить). Ну и, опять же, это тот редкий случай, когда у FF-игры есть атмосфера и художественные достоинства, а действие происходит в населённом и динамически меняющемся месте (по сути – большом базаре), а не однообразных стенах лабиринта.

По сути, большую часть выборов можно свести к двум категориям: встревать в авантюры, и в итоге либо нажить проблемы себе на пятую точку, либо стать участником большого приключения, либо вести себя ответственно и серьёзно, прожив размеренную жизнь рядового обывателя. Типичный пример: вам дают деньги для вполне конкретных целей (сёдла, подковы), а вместо этого вы можете растранжирить их на ерунду и сомнительные занятия (проесть, держать пари "кто поймает рыбу рукой первым", набрать шмоток у торговца, к которому вас никто не просил зайти и т.д.). В итоге, если вместо того чтобы делать то, что поручило начальство, наплевать на свои обязанности и отложить их на следующий день – падает значение удачи. И, в общем-то, будучи порядочным и ответственным работником, а помимо этого ответственным и сознательным горожанином (защитить незнакомца от бандитов, допросить с пристрастием мутного перца) – вроде бы всё гладко, но приключение в итоге не сложится. А некоторое сумасбродство необходимо (именно некоторое).

Конечно, отдельно взятые моменты оставляют вопросы. Типичный пример: встретив полуорка – герой реагирует на это как на что-то особенное, по желанию может подкараулить его, избить (даже убить и обокрасть), но если навешать ему люлей и побеседовать – узнаёт, помимо прочего, что это их городской торговец, у которого здесь есть лавочка, где он продаёт яды, микстурки и прочие пестициды. Но, минуточку, маленький городок средневекового типа – это такое место, где друг друга знает каждая собака, а уж торговцев знают и подавно, поэтому подобные вещи скорее вызывают недоумение.

Но, как бы там ни было, пускай небольшая игра не поразит своей глубиной и монументальностью, она достаточно интересна и увлекательна. Если бы под руками были следующие книги данного цикла – я не откладывая дело в долгий ящик прошёл бы их тоже)

Читать далее Все рецензии на произведение 2

Рецензия от Скальд на книгу-игру 00:41 4.2.2018 Комментариев: 2

Меч самурая

Только что я прошёл эту книгу-игру, заполнил анкету и пишу рецензию. Прежде всего – огромное спасибо Аллексониусу за добросовестность и старание при работе над переводом. Произведение оставляет приятное послевкусие, несмотря на то, что местами у меня возникали некоторые придирки.

Ну, например, если в каких-то местах произведение идёт размеренно и атмосферно, давая погружение в происходящее (например, самый финал и некоторые другие сцены), в других – контрастно создаётся устойчивое ощущение шаблонности, наигранности и неестественности происходящего. Местами – произведение с интересом читается (а я как раз ценю книги-игры, обладающие художественной самоценностью – их можно читать и почерпнуть для себя что-то полезное не только в рамках конкретно взятой книги-игры), а местами – походит на типовую игру старой школы в её раздражающих (по крайней мере, лично меня, и некоторых моих знакомых) проявлениях.

Это напоминает костюм, который шили сразу два портных: один с любовью и старанием пришивал рюшечки, в то время как второй куда-то спешил, пришивая всё сикось-накось-накось-сикось-накось-выкусь.

Сначала я хотел привести конкретные примеры, но передумал по той лишь причине, что книга довольно-таки небольшая, и подобные спойлеры лишат прохождение смысла, поскольку чтения здесь всё-таки больше (на мой взгляд), чем игры.

С одной стороны, в тексте есть некоторые стереотипные моменты (ну, например, на самом деле техника фехтования самурайскими мечами не подразумевала прямого столкновения клинков, вопреки тому, что описывается; вместе с тем, они не рубили "камни, дерево, сталь" и шёлк на лету, хотя такой мотив часто звучит в легендах – дело в том, что в Японии с металлом дела вообще всегда обстояли туго, знаменитые самурайские мечи изготавливались с применением молибденовых руд и отличались заметной хрупкостью, в сравнении с европейским или ближневосточным клинковым оружием). Про ниндзя в чёрных балахонах, с мечами, рассказывающих герою о волшебных способностях ниндзя, или о школе, в которой "обучают бусидо в течение пяти-десяти лет" – вообще молчу. Ну, ладно, спишем на жанровую условность – в конце концов это всё-таки не учебник по истории.

Перемещение во времени, как лейтмотив художественного произведения, зачастую опасно тем, что при неумелом подходе порождает ряд несуразностей. В данном случае каких-либо принципиальных ляпов я не заметил, но были некоторые моменты, заставившие скорее пожать плечами: во-первых, в каких-то моментах переход по параграфам кажется ошибочным, хотя я понимаю, что так, видимо, задумано авторами (ну, например, в паре мест можно очнуться с больной головой и лечащим монахом у изголовья, хотя до этого по голове никто не бил, а если бы бил в контексте подобной ситуации – то и добил бы на месте); во-вторых, в некоторых местах возникает объясняющаяся циклизация, которая местами выглядит странной от того, что герой (для которого все перебежки во времени происходят в настоящем) не учитывает ранее полученный опыт; в-третьих, ситуация с перемещением на съёмочную площадку показалась... странной; в-четвёртых, поставив перед нами достаточно жёсткие рамки того, что можно, и чего нельзя, нас как-то странно ограничивают в выборе предметов, которые можно взять с собой – сначала заявляется, что оставлять вещи из будущего в прошлом нельзя, и можно взять с собой только одну вещь (почему-то кучка спичек, кучка бобов и ещё какая-то фигня, не помню, по отдельности считаются как одна вещь – нельзя взять, например, два боба и три спички), ну ладно, но так потом это всё вообще никак нигде мне не пригодилось (ну, в одном месте можно похулиганить со спичками, пугая ниндзя, и то – спички вполне себе остаются в прошлом, и это никому не мешает, вопреки сказанному).

В целом, быть может, к моему положительному восприятию добавилось ещё и то, что в своё время я читал "Книгу Пяти Колец" Миямото Мусаси (мне тогда было восемнадцать, я служил в армии, прочитал всё в один присест сдав наряд, отложил, отошёл, прихожу – а часть страниц пропала, видимо, на самокрутки) и это, наверное, наслаивалось на атмосферу. В целом, конечно, данная книга-игра мотивирует прочитать и перечитать сам трактат, заинтересоваться личностью Миямото Мусаси и японским колоритом вообще. Не знаю, возможно ли в ней проиграть, у меня прохождение было стремительным, быстрым и идущим напролом, не считая нескольких заходов по циклам, местами не вполне понятным.

Откуда взялся герой? На кого он работает? Откуда взялась его технология перемещений во времени? Каким образом меч Миямото Мусаси можно было бы отличить от любого другого, учитывая то, чем завершается история?

вместо меча с именем и гравировкой получаем боккэн, которым Миямото Мусаси действительно в своё время перебил кучу врагов, вооружённых обычными мечами, вот только как его отличить от обычного – не знаю, указаний на особенность нет

. Может быть я прошёл слишком быстро и потому что-то упустил. Впрочем, всё это мелочи и условности. И пусть для хорошей концовки было достаточно поступать во всех ситуациях как стереотипный самурай, и приходилось в большей степени читать, чем играть (при этом имея подстраховку в виде перемещений во времени) – это действительно приятное, интересное и увлекательное приключтение, доставляющее массу приятных эмоций, после чего – совсем не жаль потраченного времени)

Читать далее Все рецензии на произведение 1

Обзор от Скальд на книгу-игру 13:28 4.2.2018 Комментариев: 1

Тень-Демон

Спаибо harald`у, КАСТЕТУ и Джуманджи за труд по переводу и вёрстке. А вот Себастиана Менкеса поблагодарить не получается. Какое у меня было ощущение, когда я взялся почитать эту книгу-игру? Прежде всего, вспомнился анекдот: "Мышки плакали, кололись, но продолжали жрать кактус". Крайне редко бывает, чтобы произведение не понравилось мне настолько. До сих пор, единственный случай на моей памяти, когда я дал в целом отрицательную оценку произведению, поискав, но не обнаружив, за что я мог бы его похвалить – была рецензия на "Отпечаток". Даже в целом негативный отзыв на "Зомби" содержал положительные замечания по отдельным моментам. А тут...

...Прежде всего, произведение до ужаса обезличенное. Совершенно клишированная история с шаблонными завязкой, развитием и развязкой, в которую автор и не пытался вложить ни мыслей, ни чувств, ни свежих идей. Естественно, она не даёт ничего почерпнуть – ни для ума, ни для сердца. Параграфов мало, они предельно короткие, сухие, технические, а редкие попытки выдать фразы с заковыристыми фэнтезийными именами и нелепыми претенциозными названиями предметов-индикаторов только усугубляют ситуацию и выглядят откровенным издевательством. Если рассматривать произведение с позиции художественной составляющей, то, мягко выражаясь, её тут нет и в помине. Если рассматривать с позиции увлекательности игрового процесса – и этого здесь ничуть не больше. А жаль.

Иными словами, на несчастных 50-и параграфах в концентрированном виде собрано всё плохое и ужасное, что только в принципе может вызвать у меня раздражение. И да, я понимаю, что это мои проблемы. Но если автор даже не пытался стараться (а я не сомневаюсь, что любой человек, который писал в школе изложения на уроках литературы и владеет азами математики при желании написал бы что-то лучше, как в художественном, так и в игромеханическом плане) – соответственно, мне даже при желании не найти, за что его можно было бы похвалить.

В итоге, в моём субъективном представлении, это произведение – эталонный пример того, какими НЕ должны быть книги-игры. Во всяком случае, чтобы от знакомства с ними у меня осталась теплота на душе.

Читать далее Все рецензии на произведение Оцените!

Рецензия от Скальд на книгу-игру 20:24 22.1.2018 Комментариев: 8

Прорыв

Прекрасный перевод нашей уважаемой Кадены. Книга, ставшая одной из нитей, соединившей русскоязычное и болгарское общества любителей книг-игр. В наши дни подобная книга-игра воспринимается словно глоток свежего воздуха, отличаясь оригинальной игровой механикой, специфичностью выбранной темы и необычностью подачи.

Устав от стереотипного фэнтези, бродилок по лабиринтам и истребления мобов, читатели рады каждой новой книге-игре, посвящённой чему-то реальному, знакомому, узнаваемому. Писать об истории, научной фантастике (в первоначальном значении термина) или о повседневных реалиях зачастую сложнее, чем браться за "стандартное фэнтези" или космическую оперу. Хотя бы потому, что для этого необходимо обладать жизненным опытом и багажом знаний по освещаемому вопросу, вместо того чтобы заявить: "Моё волшебство! Мой дракон! Куда хочу – туда и полечу!". Это не говорит о том, что подобные произведения априори лучше, но просто они в дефиците.

Музыка, рок, это тема, которая в наши дни близка многим. Особенно тем, кто родился в 70-е, 80-е или 90-е. И выбор подобной темы – весьма благодатная почва. Другое дело, что передавать словами музыку – намного сложнее, чем, к примеру, описывать словами живопись. Предложения наподобие "те круто сыграли, а потом те круто сыграли, а потом эти сыграли круто, а потом наши сыграли ещё круче" не погружают в атмосферу и не создают полноты картины. На ум приходит анекдот про колхозника, побывавшего впервые в Париже, на Эйфелевой башне: "Туда смотрю – (цензура)! Сюда смотрю – (цензура)!" – заявляет он, а одна из слушательниц плачет: "Ой, девки! Красота-то какая!".

Тем не менее, персонажи создают впечатление живых и объёмных. У них есть черты характера, привычки, взаимоотношения, индивидуальность, чувства. Это не какие-то абстрактные болванки с параметрами. И это радует, поскольку акцентируясь на игровой составляющей в ущерб художественной, "раскрытие образа" зачастую подменяют "прокачкой персонажа" и далее в том же духе.

Игра напоминает супермаркет, в котором можно брать, всё, что душе угодно, и процесс идёт, казалось бы, несмотря ни на что – но на кассе придётся расплачиваться.

Автобус, на котором можно сэкономить и позднее поплатиться; раскрутка, вложиться в которую задавила жаба и прочее тому подобное в конце концов способны привести к тому, что под конец игры Вас ожидают провал и куча ненужных денег, которых уже не на что потратить. Хотя, справедливости ради, это поначалу создаётся впечатление, что тратить скромный бюджет особенно и не на что, а чем дальше – тем острее ощущается его нехватка. Под самый финал представляется возможность потратить чудом сохранившиеся кровные на некоторые плюшки по невыгодному курсу, но лучше вложить их с толком и с пользой заранее.

Игра цепляет в эмоциональном и психологическом плане, а это удаётся далеко не всякой книге. Зачастую, настояв на своём можно испортить отношения с группой, но при этом спасти её, или, потакая своим протеже, довести группу до развала. Что поделать, дети не всегда понимают, что взрослые кормят их невкусным и горьким лекарством ради их же блага, а много сладкого идёт во вред. Бывают ситуации, когда лучше не оставаться в стороне, а бывают, когда лучше промолчать и не совать свой нос не в своё дело. Вместе с тем, извлечь свою выгоду можно даже и из проблем, поскольку душевные терзания порой толкают музыкантов на создание настоящих шедевров.

Для успеха в раскрутке молодой перспективной группы необходимо стратегическое мышление и, в не меньшей степени, профессиональное чутьё, выражающееся как в организационно-финансовых вопросах, так и в подборе музыкальных композиций для первого альбома. Но важно помнить, что даже музыкальная одарённость не гарантирует группе взлёта, если её участники поведут себя как дилетанты в вопросах деловой этики и ведения бизнеса.

Несмотря на некоторые ошибки, сбивающие с толку формулировки и "бутылочное горлышко", знакомые всем, кто проходил игру – это однозначно достойная книга-игра, написанная и переведённая на очень высоком уровне. После прочтения "Прорыва" остаётся какой-то ностальгический привкус эпохи хиппи и битников (во всяком случае, лично у меня) с желанием что-нибудь спеть и послушать старые рок-хиты. Чего и Вам желаю! Wink

Читать далее Все рецензии на произведение 4

Рецензия от Скальд на книгу-игру 23:17 29.1.2018 Комментариев: 2

Ты нужен Барладу Дэрту!

Что ж, с чего начать обещанную рецензию? Прежде всего, какое впечатление оставила у меня книга-игра нашего дорогого Юрия? Сразу говорю, послевкусие приятное. Если же вдаваться в детали, у меня то и дело возникали ассоциации с "Бегущим по лезвию бритвы" (и я сейчас говорю не о фильме, не о литературном первоисточнике, а о классической компьютерной игре с огромным количеством рандомных переменных и концовок, и прежде всего – о регулярном выборе тона разговора из нескольких вариантов: от вежливого до агрессивного); ассоциации с "Записками тёмного властелина" Александра Дихнова (например, шутка про фенотипы героев и т.д.) ну и много других – просто эти оказались наиболее устойчивыми.

Прежде чем обсуждать и комментировать игровой процесс, подачу и атмосферу, нужно иметь в виду, что автор изначально просит не относиться к игре серьёзно и воспринимать её как шутку. Поэтому, конечно, я предвижу, как некоторые зануды могут начать ставить в вину книге-игре те вещи, которые изначально и не входили в круг задач, обозначенный автором (который, судя по всему, знатно стебался и веселился, работая над этим произведением, и это уже является вполне достаточной причиной написания).

Не совсем по теме, но мне в этом плане вспомнилась определённая аналогия. Один мой однокурсник и хороший друг – незрячий человек. При этом он человек смелый, ни капли не закомплексованный и без проблем обслуживает себя в быту, так что у собеседников не возникает никакого чувства неловкости, и даже по запарке его могут спросить, не видел ли он, где лежит то или это. Он каждый раз один ездит на поездах, добирается пешком один в той же Москве куда ему нужно, спокойно, например, наливает себе чай в стакан, контролируя пальцем чтобы тот не перелился, сам делает себе уколы и т.д. Он любит иронизировать и как-то раз при мне, например, говорил мол, ну, поставят и так зачёт за красивые глазки, чего париться (хотя на практике всё основательно изучал, писал, всё при помощи программ текстоозвучки). И зашёл однажды разговор за юмор. Он и говорит: "Да будьте вы проще. Я спешил однажды на пары, налетел на стену и говорю: "Вот, сволочи, уже фундамент за ночь переставили". Мне было смешно, ребятам было смешно. А вот представь, что кто-нибудь сейчас начал бы мне на полном серьёзе доказывать, что это всё не логично, что для того чтобы переставить фундамент целого корпуса заочного отделения – недостаточно одной ночи и т.д. и т.п."

Местами юмор был утончённым. Местами – более по-армейски прямолинейным. Местами я просто не понял шутки, хотя было видно, что они подразумеваются. Местами понял, но не повеселило. А местами – зацепило весьма)

А вот не будет здесь спойлера! Ишь! Игра маленькая, всё расскажу – так и играть не будете – а ну марш! Wink

Ощущается, что автор отлично знает "Подземелья Чёрного Замка", поддерживая атмосферу и уделяя большое внимание деталям

взять хотя бы эпизод в покоях принцессы, с усыплением красавицы и расстановкой всякой бяки для будущего героя "ПЧЗ"

. Местами присутствуют отсылки к "Верной Шпаге Короля" (например, в эпизоде с одним из тех редких мест в игре, где персонаж не получает ничего). При этом, опять же, концовка напомнила мне о другой игре Дмитрия Юрьевича (которая, пожалуй, субъективно нравится мне больше прочих) – "Лабиринт Затаившейся Смерти". Но если в "лабиринте" можно было выиграть с различным набором собранных предметов
(мало предметов – своя концовка, но плохая, некое нужное количество предметов – хорошая, а громадное количество предметов – произведёт на персонажа, проводящего подсчёт, неизгладимое впечатление)

, то здесь – всё строже: нет того что нужно – фиг тебе, а не победа!

Местами игра показалась жестокой

к примеру, момент, где ГГ крутит обезьяну за хвост и бьёт её об дерево, пусть даже обезьяна плохая и ситуация определяется не обязаловкой, а свободным выбором игрока, и обоснована контекстно

. Местами сильно юморной
скажем, ситуация, когда на целый параграф описывается куча барахла, которое сначала просится записать в лист персонажа, после чего перепуганному игроку сообщается, что это шутка

. При этом что Юрию особенно хорошо удаётся (на мой взгляд) – это описания еды (что в не-книго-игровых произведениях, что здесь – скажем
в сцене с водяным-отравителем

. Для человека, который пишет стихи и прозу, да при этом ещё умеет и любит готовить – это естественно)

Игра свободна от использования элементов случайности, максимально упрощена, и сложных записей вести тоже не требуется. В самом начале автор словно бы подкалывает нас, заверяя, как всё легко и просто. Ну, на самом деле – так всё и есть, если основная цель игрока – получить удовольствие от самого процесса, вместо того чтобы всеми правдами и неправдами нестить как локомотив к единственной хорошей концовке.

В духе классических книг-игр – игра отличается огромной смертностью главного героя (или злодея), и поступая честно – нужно будет начинать её снова и снова, отслеживая путь от стартовой позиции на основании полученного опыта, до тех пор, пока не обнаружишь единственно правильную концовку. Кто-нибудь сейчас скажет "это рельсы, это плохо, это баг, а не фича", но я не соглашусь: вспомните ту же "Скалу ужаса" или ряд книг-игр старой школы – человек должен найти ту самую лазейку, шаг влево или вправо с которой считается попыткой к бегству и карается смертью. И это не "плохо", а просто – своеобразный подход к реализации авторского замысла, категория книг-игр, на создание которых каждый имеет полное творческое право.

На каждой странице нам предлагается по два параграфа (ну, хорошо, почти на каждой), при том что на многих параграфах (за исключением, например, тех, в которых описываются последствия ранее сделанного выбора, за которыми следуют гибель, линейный переход или выбор пути)нам предлагается четыре выбора линии поведения – по-доброму, по-злому, по-льстивому и по-грозному. Один вариант из четырёх всегда означает мгновенную смерть. Один вариант – необходим для победы в конце игры. А два других – означают провал, который просто не очевиден сразу, но станет явным, возможно, под конец игры (если игрок до него доберётся), когда при подсчёте добытого он просто провалится, потому что не имеет при себе какую-нибудь мякоть, косточку или кожуру. Несмотря на забавные названия (кожура, косточка, мякоть) – подобные предметы жизненно необходимы для прохождения и получения финальной концовки.

При этом со стороны поведение героя может показаться абсурдным и не выдержанным в одном характере (тут ему нужно быть утрированно добрым и читать проповеди нараспев, здесь – совершать такое, что доктор Менгеле обзавидуется, там – вести себя как буйный псих, а тут – пресмыкаться и заискивать с нарочитым лизоблюдством, и всё – за какой-то короткий промежуток времени). Какой выбор предпочтительнее и какие за ним могут ожидаться последствия предугадать зачастую невозможно. Ну и что? По самой подаче эта книга-игра настроена ориентировать игрока-читателя скорее на удовольствие от процесса, а не достижение результата. Мякоть, кость и кожура возникают словно из вакуума, никак не связанные с контекстом ситуации? Грубо говоря, высекли по заднице – получи кожуру лимона, чихнул – получи семечки арбуза и т.д. Опять же, это просто условность.

Естественно, юмор придётся по нраву не по всем – это, всё-таки зависит от свойств характера (как говорится, если человек лишён чувства юмора, значит – было за что). Да и сам процесс увлечёт не всякого, но тут уж, как говорится, не нравится – не ешь. А каких-либо объективных проблем лично я не заметил. Если бы я специально ходил с лупой, выискивая, к чему бы прицепиться, я мог бы, например, заявить: "Шрифт плохо! Читать неудобно! Глаза устают!". Но, опять же, это уже вопрос вкусовщины: довольно скоро к нему привыкаешь и это уже не напрягает.

В итоге – это достойный приквел "ПЧЗ", при этом не просто отдающий дань уважения Дмитрию Юрьевичу, но и являющийся полноценной самостоятельной книгой-игрой, способной повеселить и увлечь)

Читать далее Все рецензии на произведение 1