Ты уже сыграл
%
обшего числа игр
Твой рейтинг сторигеймера
 не определён
Представься, чтобы сохранить игровой рейтинг и получить возможность создавать свои игры

Янек: история маленького повстанца



32 1
Понравился этот сторигейм? Поделись им с друзьями!

Вы можете помочь этому сторигейму получить больше внимания!
Представьтесь, пожалуйста, для включения этой опции
Сторигейм будет выделен на 1-ой странице новинок сроком на 2 дня, плюс новость об игре в группе ВКонтакте
Уже собрано 1750 из необходимых 3000
О сторигейме
Автор Скальд  9.2  6
подписаться на новые сторигеймы автора
Краткое описание Это небольшое произведение посвящено трагической теме Варшавского Восстания.
Категории
Жанр: история
Сеттинг: война
Последнее обновление Чт Май 06, 2021 0:55, версия: 3
Размер: Параграфов: 33
Концовок: 1
Саундтрек: Нет
Достижения:
Пенициллин
Получили 28 из 76 сторигеймеров (сложность easy)
Получи, фашист, гранату!
Получили 30 из 76 сторигеймеров (сложность easy)
Польская кровь!
Получили 49 из 76 сторигеймеров (сложность easy)
Нравится эта игра? Хотите увидеть больше игр автора? Мотивируйте его - денежным поощрением!

Сумма пожертвований: 0

Активность
Запусков за месяц: 6
Всего: 518
Отметки
Ранг сторигейма

Присоединяйтесь к общению!

Топ-15 помощников кубами на продвижение игры

Это небольшое произведение посвящено трагической теме Варшавского Восстания. Независимо от действий читателя, Восстание обречено на провал – история не знает сослагательного наклонения. Но в ваших руках судьба молодого почтальона, Янека Завишака – обычного, но от этого не менее отважного мальчишки.

Авторы: доктор Мацей Сломчинский, Беньямин Тит Мушинский.

Перевёл: Геннадий "Скальд" Логинов.

Примечание:

В своё время именно этот небольшой интерактивный рассказ положил начало Ренессанса Книг-игр в Польше, – после того как Беньямин Тит Мушинский разместил прозведение на «Амазон» и оно было скачано свыше 10 000 раз.

В дальнейшем оно получило широкую поддержку общественности (включая научные круги), было рекомендовано школам и ВУЗам в качестве образовательного (а не развлекательного) материала, призванного способствовать развитию морально-нравственных качеств и патриотических чувств у польской молодёжи.

По совместительству, это же было и первое интерактивное произведение Беньямина Мушинского, и хотя в настоящий момент у самого плодотворного автора польского сообщества написано огромное количество книг-игр куда большего объёма, с куда более сильной художественной частью, «Янек: история маленького повстанца» по-прежнему вызывает немалый интерес.

ms.test2914, просто тут пересекается целый ряд факторов. В

своё время книги-игры ориентировались именно на игроков, а не читателей, с появлением ранних компьютерных игр они ещё где-то как-то худо-бедно оставались на плаву, т.к. и качество компьютерных игр было не ахти, и по стоимости они были доступны не всем, в то время как чисто текстовая игра не требовала навыков программиста от автора (в узком смысле), не требовала наличия приставки или ПК для читателя, ну и стоила гроши.

В дальнейшем же сформировались целые индустрии альтернативных, доступных и недорогих развлечений – тут тебе и графически навороченные компьютерные игры, доступные в один клик, и напичканные спецэффектами фильмы, и социальные сети, и прочая.

Соответственно, если брать именно игроков – те в подавляющей массе либо засядут за компьютерные игры, либо, в случае более специфических наклонностей, предпочтут ролевые игры с товарищами и живым общением, либо настолки.

В то же время книжный рынок ориентирован на читателей: тут и люди, ожидающие от книги художественных достоинств, сюжета, чувств и эмоций, и авторы, которым по многим причинам перспективнее работать в таком направлении.

Да, как показывает опыт ряда зарубежных авторов, организаций и сообществ, интерактивную литературу возможно монетизировать и в формате традиционных книг, и в формате электронных книг, и в формате мобильных приложений, но всё упирается в конкретно взятые предпосылки, которые могут существовать в одной стране и отсутствовать в другой.

Именно поэтому в одних случаях говорить "эй, вот у них это работает вот так, потому точно так же будет и у нас" неуместно, а в других – более-менее возможно.

Скажем, книжный рынок стран Запада отличается даже в пределах западных стран (одна специфика в США, другая в Великобритании, третья в Германии и т.д.), не говоря уже про отличия от стран Азии и Восточной Европы.

И в этом плане примеры одних стран не подходят для постсоветского пространства в принципе, других – подходят отчасти, а третьи – реализуемы, но здесь помимо практического интереса необходима идейная мотивация (т.е. люди должны быть нацелены на то, чтобы им было важно воплотить в жизнь те или иные задумки в принципе, потому как если задаться целью именно заработать – есть масса куда более простых, доступных, стабильных и прибыльных способов).

Миниатюрная игра-картинка: эпизод жизни маленького человека на большой войне. Написано простым языком, механика элементарная (CYOA) – игрочитается легко и сравнительно интересно. Нет натужного пафоса, и даже небольшой романтический эпизод подан маленькой искоркой на фоне серых шинельно-кирпичных будней. По-моему, такой стиль придает больше достоверности – тогдашние поколения примерно так и писали бы, как мне кажется.
Очень реалистично, на мой штатский взгляд, показана неразбериха военного времени. Здание почты, еще недавно нормально функционировавшее, оказывается под обстрелом и туда уже не пройти. Штаб Армии Крайовой тоже попадает под бомбежку и то и дело меняет местонахождение (в игре описано три последовательных адреса) – так, что даже свои же разведчики путаются.
Глаз зацепился за небольшую неточность: в одном из параграфов слово «сумка» (почтовая сумка нашего героя) заменено словом «папка», а потом опять говорится «сумка». Почему?

GreyRaven, специфика: посыльным выдавались плоские сумки для бумаг, которые также называли и "папками".

Скальд, видимо речь о "(офицерский) планшет", но это специфический термин.
Книги для лёгкого чтения на исторические и вообще на познавательные темы читать интересней, чем сказки. Это я к тому, если вы ещё не знаете, какую книгу будете переводить следующей)

Сергей Морозов,да вот сейчас как раз перебираю заготовленную подборку, спасибо)

Сторигейм месяца? Кхм... Неожиданно.

Поздравляю. Если в следующем месяце сложится тенденция – буду шутить про ясновельможное лобби. Так что прошу не разочаровать и подготовиться – ну чтобы шутка не пропала )))

ms.test2914, спасибо, ну так я в данный момент довершаю перевод (кстати, вполне так себе хорошая вещь, и объём не такой уж и маленький), предстоит ещё вычитка.

Ну а тут – речь, конечно, идёт не о международной политике, а о заложенном фундаменте дружбы между нашими сообществами. Материалов нам предоставили очень много, как говорится – "бери – не хочу!" :)

Эх... Конкретно это произведение не будет выходить в официальную дистрибуцию в России.

Причина: конфликт между соавторами, вплоть до судебного разбирательства.

Беньямин надеется, что в конечном итоге вопрос будет улажен, но пока что – такие дела.

Вывод: не надо работать в соавторстве с людьми, в которых не уверены на 146 процентов, даже если они расписывают вам радужные перспективы подобного сотрудничества, – это может, в конечном итоге, выйти вам боком.

Необходимо добавить категорию "Перевод".

Представьтесь, пожалуйста, для добавления комментариев