не определён
Приключение Хана и Чуи


Представьтесь, пожалуйста, для включения этой опции
О сторигейме
Автор |
![]() подписаться на новые сторигеймы автора |
Краткое описание | Вам предстоит делать выбор, чтобы помочь Хану и Чуи |
Категории |
Жанр: приключения, фантастика
Список: перевод
Фанфик: Star Wars
|
Последнее обновление | Вс Мар 16, 2025 16:51, версия: 1 |
Размер: |
Параграфов: 70 Концовок: 22 |
Саундтрек: | Нет |
Достижения: | |
Сумма пожертвований: 0 |
|
Активность | Запусков за месяц: 57 Всего: 204 |
Отметки | |
Запрыгивайте на борт «Тысячелетнего Сокола» и помогите Хану и Чуи, пока они путешествуют по галактике, выполняя, казалось бы, простую контрабандистскую миссию. Но с Ханом Соло ничего не бывает просто! Когда дела идут наперекосяк, Хан притворяется Джаббой Хаттом, чтобы спасти себя, Чуи и «Сокол». И именно тогда ситуация из плохой превращается в катастрофическую! С более чем двадцатью возможными финалами, читателям придётся мыслить как настоящие контрабандисты, чтобы уберечь Хана и Чуи от имперских TIE-истребителей, мандалорских наёмников и множества других опасностей! С таким количеством сюжетных развилок приключения никогда не заканчиваются!
Эта история признана частью Нового Канона. За год до битвы при Явине.
Оригинальное название: Choose Your Destiny: A Han & Chewie Adventure
Автор: Каван Скотт
Иллюстрации: Эльза Шарретье
Первая публикация: 2018
Кэван Скотт — один из авторов серии Star Wars: Приключения в диком космосе и комиксов IDW Publishing Star Wars Adventures. Когда он не погружается в далёкую-далёкую галактику, Кэван также пишет для популярных франшиз, таких как Доктор Кто, Тихоокеанский рубеж, Викинги, Звёздный путь, Время приключений и Пингвины из Мадагаскара.
Насчёт авто перевода – который упомянул Юркий Слон
Решил просто на пробу почитать – типа когда же найду косяк
Косяк не заставил себя ждать
Хан давно отключил передатчик Сокола, после того как выиграл корабль у своего коллеги-контрабандиста Лэндо Калриссиана в игре в сабаак. Ему нравилось сохранять низкий профиль. Он нажал кнопку для ответа
В общем даже я который не знает английский, не видя оригинала сообразил что эта фигня низкий профиль звучит в оригинале low profile – то есть сдержанный, скромный – а в данном контексте скрытный
Согласитесь такие косяки портят настроение от чтения
Второй косяк – уж заодно – наверное к переводу не имеет отношения – а может и имеет
Передатчик в данном случае имелся ввиду тот же транспондер – который Хан упоминает далее
Ну так и надо было его так называть
Передатчик – это та штука где он голосом связывается либо по видео
В таком случае сюжет делает из Хана дебила – он для скрытности отключил передатчик, по которому его любой может вызвать и он всем отвечает