371
– Лорд Хэмптон, владелец конкурента Звезды Ирландии, организовал отравление, – утверждаете Вы.
Холмс улыбается.
– И почему же вы так решили? – спрашивает он. – Нужно обладать вескими доказательствами, чтобы выдвинуть такое обвинение против пэра Её Величества.
Соответствующие доказательства включают в себя Улики D, U, W и X.
Если у Вас не отмечено ни одной из перечисленных Улик или отмечена только Улика D – 150.
Если отмечена Улика U, но не отмечены ни W, ни X – 324.
Если отмечена Улика X, но не отмечена U – 144.
Если отмечена Улика W, но не отмечена U – 173
Если у Вас отмечены Улики U и W, но нет X – 506.
Если отмечены Улики U и X – 209.
324
– Я уверен, что виновен лорд Хэмптон, – настойчиво утверждаете Вы. – Ведь он хотел купить Звезду Ирландии, а её плохое выступление теперь обязательно приведёт к снижению стоимости.
– В самом деле, ситуация неприятная, – говорит Холмс. – Вы в самом деле правы, но в данной ситуации ваша позиция была бы гораздо убедительнее, если бы вы выявили и его связь с препаратом. В любом случае, он появится здесь с минуты на минуту и нам нужно согласовать наши дальнейшие действия.
Если хотите попробовать провести расследование заново, чтобы добыть дополнительные доказательства, возвращайтесь на Пролог – <в рамках марафона опция отсутствует>.
В противном случае – 185.
185
План готов, вы расселись по местам и полностью готовы. Миссис Хадсон приглашает лорда Хэмптона войти. Лорд одет с иголочки и выглядит превосходно.
– Мистер Холмс, ваше приглашение действительно поможет урегулировать покупку Звезды Ирландии, как и было написано? – спрашивает он возбуждённо. Затем замирает, заметив блеск в глазах Холмса и ненависть во взгляде полковника Стюарта. Улыбка сходит с его лица.
– Что здесь происходит? – бормочет он. – Почему вы так на меня смотрите? Я требую объяснений, что значит этот досмотр?
– Вот интересно, – мягко начинает Холмс, – зачем человеку вашего положение рисковать тем, что его имя будет втоптано в грязь лишь для того, чтобы подешевле купить лошадь? Ведь вы же богаты, ваша Светлость. Даже переплатив сверх реальной цены, вы не заметили бы убытков. Что скажут люди? Согласятся ли они ещё когда-нибудь допустить вас к скачкам? Может быть, вам будет трудно поверить, но у меня уже сейчас есть очень веские доказательства вашей вины.
Лорд Хэмптон пытается отрицать обвинение, защищаться и бледнеет настолько, что Ватсон начинает проявлять профессиональную озабоченность его состоянием. Затем голова лорда Хэмптона склоняется от позора.
– Нет мне оправдания, – вздыхает он. – Это была зависть, именно она причина всему. Мне было невыносимо видеть, что такая великолепная лошадь бежит в забеге с лошадьми гораздо хуже себя. У меня она могла бы добиться славы, которой заслуживает. Теперь бессмысленно говорить, что такое никогда не повторится. Никто из организаторов больше не допустит меня к скачкам до скончания дней.
Он выглядит раздавленным. Лицо Холмса смягчается.
– Возможно, ещё не совсем поздно, – отвечает он. – Я не Скотланд-Ярд. Предлагаю вам дать указание своим управляющим, что с этого дня конное хозяйство полковника Стюарта будет финансироваться самым лучшим образом. К тому же я знаю, что вам дали назначение за границей и это займет вас на ближайшие два года. Очиститесь от преступления через службу на благо Королевы и выплату компенсации своей жертве. А когда Звезда Ирландии станет чемпионом, пусть знание о вашем участии в её восхождении на пьедестал принесёт вам удовлетворение.
Недолго поколебавшись, лорд принимает условия Холмса и вместе с полковником Стюартом покидает вас, чтобы заключить с ним финансовое соглашение. Пообщавшись ещё некоторое время, Вы тоже оставляете Холмса и Ватсона, чтобы вернуться в свой квартал.
В голове у Вас начинает крутиться один и тот же вопрос – а каким же будет следующее дело? (237)
237
У Вас появляется пара дней, чтобы посмотреть на проведённое расследование со стороны и извлечь из дела Звезды Ирландии полезные уроки. Вы даёте себе слово, что когда получите ещё один шанс проявить себя в расследовании, то постараетесь избежать ошибок при анализе улик и общении со свидетелями и подозреваемыми.
В один прекрасный день Вы приезжаете, чтобы навестить кузена – доктора Ватсона. Он в квартире один и поясняет, что Холмс уехал сегодня к своему брату. Вы мило беседуете, предаваясь воспоминаниям о семейных событиях, когда стук в дверь прерывает ваш разговор. На приглашение Ватсона войти, входит миссис Хадсон и передаёт Ватсону записку. Ватсон читает её и на его лице проступает задумчивое выражение.
– Откуда, чёрт побери, он узнал на этот раз? – бормочет доктор.
– Что узнал Холмс? – спрашиваете Вы, зная, что только мистер Холмс может так легко поставить Ватсона в тупик.
– Откуда он узнал, что ты тоже здесь? – отвечает он, всё ещё находясь в некоторой растерянности. – Он просит как можно быстрее привезти тебя в клуб Диоген.
Тут Ватсон замирает, уставившись в одну точку остекленевшим взглядом.
– А ты как узнал, что это сообщение от Холмса? – вопрошает он, но вместо ответа Вы вручаете ему пальто и шляпу.
– Если Холмс хочет нас видеть, надо спешить.
На удачу, Ватсону удается быстро поймать кэб. Болтовня кузена звучит для Вас, словно фоновая музыка, она только усугубляет Ваше возбуждение. Ведь, похоже, назревает новое дело! И, судя по всему, Холмсу требуется Ваша помощь!
Вы удивляетесь ещё сильнее, когда, высадившись из кэба, обнаруживаете у входа в клуб "Диоген" инспектора Лестрейда из Скотланд-Ярда. Полицейский парирует весёлое приветствие Ватсона сердитым ворчанием.
– Я мог догадаться, что вы тоже станете тут вынюхивать, Ватсон, – огрызается он. – Всегда одно и то же – чуть запахло таинственным и тут же появляется Холмс.
– Что-то произошло, Лестрейд? – интересуется Ватсон. – Мы ничего не знаем, кроме того, что Холмс просил нас прибыть сюда как можно скорее.
– О да, ещё как произошло! – выкрикивает детектив, и годы разочарований слышатся в его голосе. – Вроде как хладнокровное убийство, а может, и нет. Вот только они, – вздыхает он, кивая в сторону клуба, – не желают скандала, связанного с участием полиции. Там лежит мёртвый полковник Филипп Сидней Сильвестр, внезапно умерший в расцвете сил. Может быть причина во внезапной болезни, а может это был яд. С его репутацией – яд тоже вполне подходит. Но они отказываются впускать полицию осмотреть его, поскольку мы можем нарушить драгоценное молчание в их клубе суетой полицейского расследования. И, чёрт их подери, у них достаточно влияния, чтобы продолжать держать нас здесь.
– Но почему Холмс послал за нами? – спрашивает Ватсон, прерывая его тираду.
– Холмс послал за вами, потому что отказывается расследовать это дело сам! – кричит Лестрейд, трясясь от негодования. – Это как-то связано с его обещаниями, которые он давал, когда они избирали его в члены клуба. К тому же Холмс был в той комнате в момент смерти. Он свидетель, что делает его неподходящим для роли следователя. Вот он и послал за вашим кузеном. Эх, я бы с удовольствием затаился где-нибудь внутри, чтобы посмотреть как великий Шерлок Холмс стоит молча, в то время как другой детектив задает вопросы и ищет улики. Самому-то мне с ним частенько приходилось так делать. Ну, хорошего дня и удачи вам, господа, с этими ребятами она вам точно понадобится.
Вы звоните в дверь и вас немедленно проводят в кабинет председателя клуба, сэра Эндрю Сент-Джеймса. Шерлок Холмс сидит в углу, явно недовольный происходящим, но вам радушно кивает.
– Спасибо, что пришли так быстро, – начинает сэр Эндрю, элегантно одетый мужчина лет пятидесяти, слегка шепелявя. – Мы стали свидетелями трагедии и блуждают мнения, что произошедшее – чья-то грязная игра. Я понял, что лучше будет обратиться к детективам. Оба правила нашего клуба и особенности существенной части его членов делают абсолютно необходимыми предельную осторожность и тактичность расследования. По крайней мере, до тех пор, пока виновники не будут доподлинно установлены. Понимаете ли, обычно эти стены – пристанище тишины. Мы перестаем разговаривать, как только входим в клуб.
Вы с серьезным видом киваете, хотя сами едва сдерживаете ликование. В свое время Ватсон намекнул Вам, что клуб Диоген является прикрытием для некоторых наиболее секретных подразделений правительства. И то, что произошло здесь – может быть жизненно важно для Короны!
– Факты таковы: – продолжает сэр Эндрю, – полковник Сильвестр, один из наших членов, внезапно умер здесь сегодня. Поскольку до этого он пребывал в добром здравии, есть некоторые основания подозревать, что это произошло неслучайно. Я собрал тут всех, кто мог что-либо знать, так что вы можете опросить любого из джентльменов, кого сочтёте нужным. Если желаете осмотреть тело, оно ещё в гостиной, на том месте, где полковник скончался. Но санитары уже ждут, чтобы забрать его.
– Сделаю всё возможное, – быстро отвечаете Вы. – Можете точно описать – как он умер?
– Готов рассказать, стараясь не опираться на слова остальных, – говорит Холмс, опередив собравшегося ответить Сент-Джеймса. – Полковника что-то сильно расстроило. Он выпил одним глотком почти полный стакан бренди, который обычно смакуют, едва потягивая. Почти сразу же после этого он упал замертво. Мне очень жаль, что я сам не могу заняться этим делом, – добавляет он.
Вы киваете.
– Инспектор Лестрейд уже сообщил нам, что правила клуба не позволяют вам им заняться.
Холмс улыбается своей редкой улыбкой.
– Я не был до конца честен с Лестрейдом, – признаётся он. – Сегодня вечером мне нужно встретиться с человеком, которому кое-что известно об одних пропавших драгоценностях. Если Лестрейд узнает этого человека, он обязательно вмешается и, скорее всего, задержит возвращение украденного владельцу. Поэтому мне скоро нужно будет уехать и заняться делами, которые обязательно должны быть сделаны именно сегодня. Вот почему я послал за вами. Хотите задать мне вопросы? Я был в комнате, когда полковник умер.
Если хотите опросить Шерлока Холмса – 433.
Если нет – 208.