Решил я почитать дамский продукт.
Игровая часть
Игра небольшая, 104 параграфа. При этом она линейна: выбор одной из трех концовок происходит в двух почти-последних параграфах – но при этом концовки РЕАЛЬНО РАЗНЫЕ. Частые развилки, встречающиеся по ходу игры, на ее итог не влияют, описывая немного различающиеся варианты развития одних и тех же, в общем-то, событий. Нет параметров, нет инвентаря, нет ключевых слов – нет ничего, что заворачивало бы игрока по сюжету на ту или иную концовку. Только выбор самого игрока в конце. Почему-то у меня воспринимается это нормально – может быть, из-за размера.
А прикольно, однако, Мальтиец номера параграфов распределяет!)) Если игру разбить на эпизоды, заметно, что все номера параграфов начала и конца эпизода и всех веток в каждом эпизоде заканчиваются одной и той же цифрой.
Литературная часть
Автор сразу предупредил: "Будет много соплей и красавец-мужик с крылышками. Будет книгра «для женщин от женщины», коей тут некоторое время назад добивались. Мужики, молчать или идти лесом. Или восхищаться..." И потом добавил: "ЦА Падшего изначально – девочки. То есть, лет до двадцати максимум ... если смотреть не в целом, а лоскутами, то местами там действительно мысли проскакивают... Несмотря на общую инфантильность всех и вся."
Понятно, что ЦА с особенностями, во главе угла, судя по всему, – накал эмоций и моральное доминирование женского персонажа, чему в жертву иногда приносится логика – а может быть, автор просто не утруждает себя объяснениями. Впрочем, в итоге наш Данте все же возвышается (а вот как именно – зависит от концовок) из состояния "падшего" своими усилиями, женский персонаж его не тащит – за это от меня уважительный поклон автору.
Порадовало, что финалы, в общем, все положительные. Хотя один из них – с нюансами: это я про карьеру ангела-хранителя и ее душещипательное завершение.
Думаю, автор достиг своей цели, отлично отработал по целевой аудитории. Крепкая, профессиональная работа. Местами я даже сам проникался и начинал верить (например, очень достоверной выглядит эпизод, когда Данте, отчаявшись, пытается силой взять недоступное ему – это блок 70-80-90-100-5; также естественна реакция героя на пьесу "Люцифер", это переход 98-11/21-31) . Автор превосходно владеет языком (заметен прогресс по сравнению с первыми работами), умеет создавать настрой, образы, все очень ярко, эмоционально – и при этом соблюдается такая своеобразная стройность и внутренняя логика повествования (иногда она не всегда совпадала с моей, но речь не об этом).
В общем, как-то всё это не моё, но я отдаю должное таланту автора.
Часто повествование затрагивает сексуальные темы, но всё описано на удивление пристойно, без пошлостей. Даже самые откровенные сцены написаны лишь самыми необходимыми штрихами – дающими, впрочем, понять и додумать невысказанное. Описание некоторых эротических моментов мне понравилось, показалось очень достоверным (например, п.7, п.49), а в некоторых автор, как кажется, сфальшивил (п.39). Еще такое ощущение, что бОльшая часть эротики тут – не мужская, с "любовью глазами" и прочими органами, а женская (?), на образах, на доминировании-подчинении, и порой скрыта в совсем неэротических вроде бы моментах. Например, выставление пера Данте на всеобщее обозрение (п.99), невольное подчинение ангела условиям, заданным его несостоявшейся жертвой (79 и 89). В числе таких вот легких БДСМ-моментов понравился переход 87-(4)-14, например. А вот п.97 выглядит каким-то неудавшимся, будто автор лишний раз стремится "опустить" Данте – и делает это как-то неуклюже. Ведь Астарта не просто разово "поимела" Падшего, а делает это систематически, получая удовольствие сама (какие еще могут быть мотивы, если она и так в иерархии выше его?) и одаряя им Падшего, так что ни о каком "я его трахнула", вроде бы, и речи не должно идти, но автор почему-то настаивает.
Забавным показался эпизод, когда главгерои всё же заключают договор о душе. После акта подписания следуют слова: "Дело сделано" (п.24 и 44) – очень напоминает сцену из "Острова сокровищ", когда слепой Пью с этими же словами вручает черную метку Билли Бонсу.))
Оформление
Интересный, "дьявольский" шрифт номеров параграфов. А вот насчет заглавной картинки – вопрос. Вариант, предложенный Галиной, попахивает не скажу чем из-за накладного когтя на руке героя (а все остальное у него, интересно, тоже протезировано?) Нынешний вариант мне нравится лучше, но тут такой нюанс: белые перья не соответствуют описанию крыльев героя в начале ("антрацитово-черные"), но подходят одной из концовок (в каждой концовке у крыльев, кстати, тоже своя судьба ). Ну, и вообще, белые крылья настраивают на ангельские мотивы, и значит, не противоречат, ой всё...
***
В тексте некоторые моменты показались внутренне противоречивыми:
1) В п. 76 у Данте "вскипает кровь в жилах" – тогда как в тексте не раз говорится, что у него вместо крови ихор. Понятно, что это образное выражение, но тут оно не слишком уместно.
2) В п.87 девушка упоминает о творениях Данте – картине и стихах. И если с картиной все ясно, то про стихи Данте ей рассказывает лишь в одной из веток, ведущих к этому параграфу (77-97-87), тогда как в другой (77-87) прямо подразумевается, что Данте умолчал об эпизоде на балу у Вельзевула, и о стихах речи нет – и тогда не совсем понятно, откуда девушка о них узнала.
3) В п.34 – один из предлагаемых вариантов добыть кровь описывается как "с силой провожу когтем по её ПАЛЬЦУ", а в следующем п.54 Данте вонзает когти в ЛАДОНЬ. А может, имелось в виду, что он просто проскользнул по пальцу скругленной стороной когтя, а вонзил его уже в ладонь?
4) В п.20 Данте пафосно произносит: "памяти ангела неведомо забвение", но в п.82 он же говорит: "Я плохо помню остаток той ночи... Не помню"; в п.92: "Я не помню, сколько женщин я взял в ту ночь". Впрочем, это скорее дань жанру, чем авторская ошибка.
5) Согласно п.1 у Данте никогда не было души – она появляется лишь в одной из концовок (п.75). Но вот в п.45 серафим говорит, что мог бы выбелить перья Данте и ОЧИСТИТЬ ДУШУ. А в п.67 сам ГГ обмолвился, что картина отражает то, "что происходило в моей душе" – в последнем случае, вероятно, опять не совсем уместное образное выражение, ведь на изначальном отсутствии у ГГ души многое строится в книге.