Проект перевода Destiny Quest: The Legion Of Shadow


Сб Ноя 15, 2014 15:42
Jumangee
Во всех бочках затычка


Destiny Quest: The Legion Of Shadow

В отличие от обычных книг-игр, где геймплей построен на последовательном прохождении сюжета от начала до конца, в Destiny Quest гемплей построен на выполнении коротеньких квестов, сборе экипировки и улучшении персонажа. В каждом акте есть свой город, где начинается путь. Есть карта, с помощью которой можно выбирать задания (зеленые – самые простые, красные – самые сложные). Каждый квест – мини книга-игра в отдельной локации на несколько десятков параграфов, в конце которой обычно ждет монстр или кучка монстров, всегда оставляющих после себя экипировку на выбор. Без выполнения легких квестов и прокачки, не получится пройти более сложные. А в конце каждого акта ждет босс – легендарный монстр с кучей уникальных умений.

Вс Дек 28, 2014 13:36
zhenya-moroz
Путник

Беру 601-625.
Выскажу просьбу по переводу: когда даётся на выбор в награду 2-3 предмета, предлагаю их писать строками, а не столбиками, по крайней мере для перевода.
Например, так (просто выдумано):
Теперь можно взять себе один из следующих предметов:
1) Плащ такой-то (носить там-то), даёт силу +1 и магию +2, добавляет способность огненного щита, требует быть МАГом.
2) ...
3) ...
В переводе столбики текста выглядят несуразно.

Вс Дек 28, 2014 15:07
Vervang
8  1  Герой легенд
Вс Дек 28, 2014 16:14
sns1987
5  1  Бывалый авантюрист

гхм.. а вот я не обращал на это внимание.. Ай`м Сорри... И эта... извиняюсь за офф-топ, но – можно ли здесь как-нибудь сменить ник, Мастера Вселенной Игр? или мне останется пожизненная метка "sns1987"?..

Вс Дек 28, 2014 20:55
Vervang
8  1  Герой легенд

626-650 готово. Беру 651-675.

Пн Дек 29, 2014 14:03
Vervang
8  1  Герой легенд

Предыдущая порция готова. Чтобы не беспокоить всех постоянно, беру большой кусок 676-800.

Вт Дек 30, 2014 0:40
sns1987
5  1  Бывалый авантюрист

вот кто у нас настоящий ударник-то! Wink ..а я по-прежнему ...эээ... десяточку Wink 801-810

Вт Дек 30, 2014 23:26
zhenya-moroz
Путник

Мне, пожалуйста, 811-850.

Ср Дек 31, 2014 0:16
sns1987
5  1  Бывалый авантюрист

не могу. в любой момент у меня может закончится свободное время и моя доля будет дооолго висеть. очень дооооооолго... потому беру либо очень маленькими кусочками, либо никак..( думаю, первый вариант общему проекту будет полезнее, т.к. около 140# к моменту сейчас я-таки "проверил") ..однако, иду на компромисс: 851 – 870.

Пт Янв 02, 2015 15:05
Allyp
Свободный искатель

352-400 наконец-то сделано ))

так как все переезды в дальние жаркие страны завершены)) – продолжаю дальше – беру 871-900

Пт Янв 02, 2015 15:54
sns1987
5  1  Бывалый авантюрист

и мне.. и мне чуть-чуть! 900-920! _хочется-таки понять, чем этот эпос закончится... Wink

Сб Янв 03, 2015 20:16
Last Dreamer
Знаменитый приключенец

Закончил 461-480.
Не отправляется, выдает ошибку.

Вс Янв 04, 2015 0:56
The OnIy One

Всем добрый вечер. Я очень хочу попробовать себя в переводе игрокниг, но не знаю, где начать. Могу я вам немного помочь? Или может вы направите меня..

Пн Янв 05, 2015 14:29
Vervang
8  1  Герой легенд

Кусок 676-800 распознан. Cool

Пн Янв 05, 2015 14:40
Jumangee
Во всех бочках затычка

Насколько я понимаю, когда все завершат взятые задачи по разбору оригинала, останется не более 20 параграфов и можно будет начинать перевод Smile

Ср Янв 07, 2015 22:39
Vervang
8  1  Герой легенд

Беру последний несчастный кусок 921-938.

Чт Янв 08, 2015 14:16
zhenya-moroz
Путник

841-850 пока у меня свободны. Можно в личных сообщениях опросить тех, кто взял, но не сдал.

Чт Янв 08, 2015 19:29
Vervang
8  1  Герой легенд

Sns, а вы 900-920 распознали?

Пт Янв 09, 2015 3:08
Allyp
Свободный искатель

871-900 – готово)) Отослано. Жду начала перевода. Давно пора уже. Так как много уже переведено в оффлан-режиме, как говорится.)

Пт Янв 09, 2015 23:55
Vervang
8  1  Герой легенд

Если насчет согласования терминов, то у меня вопрос: что мы решили делать с rouge?
Вот его портрет, кстати

Ознакомившись с оригиналом, можно прийти к выводу, что роуг не ворует, а только участвует в битвах. Поэтому "вор" не очень подходит.
Можно в стиле D&D перевести как "плут". Но для неролевиков будет сформирован имидж такого Тома Сойера, мелкого плутишки. Есть вариант с "разбойником", и на данный момент он мне нравится больше всех. Надо решать, ключевой термин, как-никак.

Сб Янв 10, 2015 16:26
sns1987
5  1  Бывалый авантюрист

Отчитываюсь. 841-850 – завершено и отослано Джуманджи.

Сб Янв 10, 2015 18:35
Allyp
Свободный искатель

Господа будущие и нынешние переводчики – у меня ко всем такой вопрос: а как отсутствие четкого определения игрового термина rouge мешает вам делать перевод тонны описательного текста ? Я к тому, что определения это, конечно, круто и важно – но это никак не мешает переводить остальные 99% огромного текста.

Когда, собственно, наша вычитка будет выложена и доступна для перевода?

Потому что спорить про rogue и другие термины и способности можно до бесконечности, но это никак не помогает переводу в целом (точнее – это не мешает совершенно).

Такое вот мое мнение)

Пн Янв 12, 2015 23:37
Jumangee
Во всех бочках затычка

Внезапно выяснилось, что обещанные 111-131 я не сделал... Embarassed
Если кто может, возьмитесь пожалуйста

Вт Янв 13, 2015 15:41
Ajenta
1  16  1  Знаменитый приключенец

А можно мне чего-нито тоже, если у вас там осталось что-то?


_________________
"Никогда не думай, что ты иной, чем мог бы не быть иначе, чем будучи иным в тех случаях, когда иначе нельзя не быть." (Кэрролл)
Ср Янв 14, 2015 1:48
Jumangee
Во всех бочках затычка

Текст полностью загружен, можно начинать перевод

Ср Янв 14, 2015 1:52
Смелый Хвост
4  8  1  Герой легенд

А чота нигде, кроме индекса и глоссария нет возможности "добавить перевод"?
UPD:заработало ура

Добавил через 3 минут 1 секунда:

Среди переходов есть спецпереход "Return to the map" – куда в этом случае [go]? (я так понимаю, к начальному списку выбора квестов, который у нас в index)

Добавил через 4 минут 6 секунд:

И параграф номер 1 "прилип" к индексу )

Добавил через 2 минут 32 секунд:

Возможно, "map" надо сделать параграфом 0 (который сейчас указывает на glossary)? (если это не вызовет впоследствии технических проблем)


_________________
Эти морские зайцы, эти дохлые медузы отказываются следовать за своим капитаном!
Представьтесь для добавления комментариев - регистрация в один клик!
Разделы форума