"Пещеры Снежной Ведьмы" (перевод)


Сб Окт 12, 2013 23:37
Златолюб
42  27  Властелин строк

Есть предложение перевести и даже оформить диалоги (в оригинале все параграфы, кроме боевых, оформлены одним абзацем, ну разве что могут варианты выборов выделяться отдельно) книгу-игру из серии "Боевая фэнтези", изданной под номером 9 (я перевожу по скану первой серии, а так ее переиздавали) "Пещеры Снежной Ведьмы" Яна Ливингстона.

Ход работ:

Из 400 параграфов переведено 400. Осталось разбить на абзацы и ухитриться вставить множественные формы глаголов там, где главный герой идет с беглыми рабами. Имена рабов переводить лень.


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Вс Окт 13, 2013 14:00
Vo1t
25  10  1  Герой легенд

Пришли файлик в личку, сделаю Smile


_________________
53. Если прекрасная принцесса, захваченная мной, скажет: "Я никогда не
выйду за тебя замуж! Никогда, слышишь, НИКОГДА!!!", я отвечу: "Ну
ладно..." и убью ее.
(с) 100 вещей, которые я сделаю, когда стану злым властелином
Вс Окт 13, 2013 15:46
Златолюб
42  27  Властелин строк
Vo1t
Пришли файлик в личку, сделаю Smile

Отредактировать я и сам могу – первый раз, что ли?

Пока вешаю самый первый черновик – если есть свои мысли о переводе имен собственных и диалогах лучше пишите их сразу, чтоб потом не переделывать.



_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Вс Окт 13, 2013 21:21
Vo1t
25  10  1  Герой легенд

Думаю, лучше гномы а не карлики. Стабб уж точно. И элементаль вместо стихиаля.

Еще в конце лучше как в Чернолесье, то есть, Большеног и обитатели холмов


_________________
53. Если прекрасная принцесса, захваченная мной, скажет: "Я никогда не
выйду за тебя замуж! Никогда, слышишь, НИКОГДА!!!", я отвечу: "Ну
ладно..." и убью ее.
(с) 100 вещей, которые я сделаю, когда стану злым властелином
Вт Окт 15, 2013 17:30
Златолюб
42  27  Властелин строк

Ладно, подожду других предложений до воскресенья и начну редактировать.


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Чт Окт 24, 2013 1:43
Златолюб
42  27  Властелин строк

Попытался переписать раздел правил о битве с несколькими противниками. Если что, можно вставить обратно дословный перевод.

Вроде числа глаголов согласовал везде.

Еще можно будет подготовить журнальную версию.



_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Сб Дек 21, 2013 21:15
Златолюб
42  27  Властелин строк

Помните, я обещал перевести журнальный вариант "Снежной ведьмы"? Как всегда, соврал.

Думаю, гораздо перспективнее было бы перевести третье приключение, географически привязанное к деревне Каменный Мост – "Храм ужаса".

Кому сильно не терпится – может скачивать уже сейчас, хотя я его еще не вычитывал.


  • FF14.rar 88.75 КБ

    Черновик, предисловие и правила включены.

    Загрузок: 297 раз(а)

_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Сб Дек 21, 2013 21:22
Vo1t
25  10  1  Герой легенд

Круто, спасибо!


_________________
53. Если прекрасная принцесса, захваченная мной, скажет: "Я никогда не
выйду за тебя замуж! Никогда, слышишь, НИКОГДА!!!", я отвечу: "Ну
ладно..." и убью ее.
(с) 100 вещей, которые я сделаю, когда стану злым властелином
Ср Янв 08, 2014 21:10
Златолюб
42  27  Властелин строк

Новая версия перевода "Храма ужаса". Предлагаю дать его кому-нибудь вычитать.


  • FF14.rar 90.25 КБ

    Исправленный перевод

    Загрузок: 415 раз(а)

_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Чт Янв 09, 2014 11:41
Xpromt
3  Знаменитый приключенец

Может всё-таки тему разделить на две? А то название темы одно, а перевод ведётся уже другой книги.

Чт Янв 09, 2014 20:12
Vo1t
25  10  1  Герой легенд

Кто-нибудь будет вычитывать? Если нет, на выходных сделаю оформление.


_________________
53. Если прекрасная принцесса, захваченная мной, скажет: "Я никогда не
выйду за тебя замуж! Никогда, слышишь, НИКОГДА!!!", я отвечу: "Ну
ладно..." и убью ее.
(с) 100 вещей, которые я сделаю, когда стану злым властелином
Сб Янв 11, 2014 0:10
Kadena
23  56  1  8  Incepto Ne Desistam

Златолюб и Vo1t)

тут такое дело, что на вычитку уже очередь) да, мы-таки дошли до того, что количество проектов превышает "человеческий ресурс") но я думаю, что это скорее хорошо, чем плохо

я, например, могу вычитать все)) но не сразу. мою "очередь" формирует одмин) соответственно, этот вопрос к нему)


_________________
"Growing Strong"
«Вырастая — крепнем»
Cуществую на высочайшем уровне абстракции, сияю блаженным светом фанатизма
Сб Янв 11, 2014 19:11
Vo1t
25  10  1  Герой легенд

Позвольте немного отвлечь от объявления результатов Smile
http://quest-book.ru/forum/viewtopic.php?t=2712


_________________
53. Если прекрасная принцесса, захваченная мной, скажет: "Я никогда не
выйду за тебя замуж! Никогда, слышишь, НИКОГДА!!!", я отвечу: "Ну
ладно..." и убью ее.
(с) 100 вещей, которые я сделаю, когда стану злым властелином
Представьтесь для добавления комментариев - регистрация в один клик!
Разделы форума