Улиссей Ай, "Точка отсчёта"


Пн Июн 15, 2009 11:25
harald
5  Знаменитый приключенец


Улиссей Ай
Точка отсчёта
Ulysses Ai, "Wrong Way Go Back"
фанфик к серии Fighting Fantasy
перевод: harald

Ты сможешь сбежать с корабля, который летит к солнцу? Ты должен использовать всё своё остроумие, смекалку, умение и… удачу!
Ты всё ещё думаешь, что это легко? А если к обычным для тебя трудностям прибавится лимит во времени? Ты должен успеть покинуть межпланетное судно за 1 час 1 минуту и 1 секунду (3661 полная секунда). В конце каждого параграфа тебе будет указано время, которое ты должен приплюсовать к уже прошедшему. Начинаешь игру с 0ч. 0м. 0с. но время бежит! Оно неуклонно течёт и оно против тебя!


Пт Июн 19, 2009 12:50
Jumangee
Во всех бочках затычка

harald
Чесно говоря, абсолютно тебя не понимаю. Смелый Хвост дает нормальные, адекватные комментарии и предложения – именно то, что ты хотел слышать, а ты называешь то "не конструктивной беседой" – куда конструктивнее?????
Мне, как человеку со стороны – видно, что тебе просто навсего не хочется вносить какие-либо исправления в свой перевод и что-либо улучшать. Если это так – просто так бы и сказал, мы такое уже проходили с Даррамусом....

Пт Июн 19, 2009 17:48
harald
5  Знаменитый приключенец

Чёт я тебя не понял.
Все ошибки, найденные Хвостом я исправил, и за то ему благодарен.
Если ты удосужишься прочитать внимательно, то увидишь, что я не "не хочу улучшать перевод и исправлять ошибки". Все ошибки я исправил, но досужый вымысел скучающего обывателя я не намерен терпеть.
Если уж говорить конкретизированно, о эротике и порнухе, то, в принципе, порнуха запрещена, а эротика в России и Украине разрешена с 18 лет. А для меня, как и для пользователя Хранитель Ада, книгры были и будут ностальгией по детству, и омрачать их этим я не намерен (в своих переводах, тем более, что НЕдословный перевод не меняет структуру книги и не мешает её нормальному чтению).


_________________
Копал, копаю и буду копать! Меня древность позвала=)
Пт Июн 19, 2009 21:42
Jumangee
Во всех бочках затычка

Звиняй, не видел что ты исправил Smile

Сб Июн 20, 2009 23:09
noname
Бывалый авантюрист

Скачиваем и обсуждаем книги-игры

люблю это дело Smile

// ... я убрал текст своего сообщения, потому что:

глюки НЕ подтвердились. в 8-м адоб ридере(из полезных ссылок вашего форума) никакие из замеченных ранее(юзал старый FoxitReader) глюков не проявляются

UPD

из замеченных мелочей:
– в 20-м параграфе не сделана ссылка на 7-й параграф. приходится листать ‘пешком’
– в 25-м параграфе "...Ты это кажется неожиданно смешным...", а надо: "... Тебе это кажется неожиданно смешным..."
– переход из 30го на 16й параграф как-то не очень логичен- правилен ли он?

Вс Июн 21, 2009 1:26
Jumangee
Во всех бочках затычка
noname
из замеченных мелочей:

Поправил

noname
переход из 30го на 16й параграф как-то не очень логичен- правилен ли он?

Правильный, по крайней мере сравнивая с оригинальным doc-файлом

Пн Июн 22, 2009 0:08
Эйвик
Свободный искатель

Вот уж не ожидал такого от книгры на 60 параграфов, очень понравился Г.Г. такой человечный чтоле получился эдакий авантюрист, любитель выпить и женщин. Загадок для такого колличества параграфов здесь предостаточно, сделаны интересно и нужно быть внимательным,чтобы не прошляпать подсказку.Я играл с кракулятором под рукой и да, обратный отсчет прибавляет адреналину! Есть чему улыбнуться, юмор в книграх эт завсегда хорошо)))Как переводит Харальд мне нравится, если бы не он, то многие книгры прошли бы мимо форума, спасибо за то, что занимаешся этим, респект те и уважуха.
По поводу оформления конечно на вкус и цвет, но мне больше нравился исходный вариант,начиная от шрифта и заканчивая выделением цветом отрезков текста-это не дает параграфам сливаться!!!


_________________
Гипножаба смотрит недовольно, свирепо, и в то же время как-то грустно и с недоумением.
Пн Июн 22, 2009 0:36
Смелый Хвост
3  3  1  Герой легенд
noname
переход из 30го на 16й параграф как-то не очень логичен- правилен ли он?

только в оригинале там еще полтора абзаца текста


_________________
Эти морские зайцы, эти дохлые медузы отказываются следовать за своим капитаном!
Пн Июн 22, 2009 1:22
harald
5  Знаменитый приключенец
только в оригинале там еще полтора абзаца текста

Как-то пропустил (ночью переводил), завтра исправлю и выложу обновлённый вариант.


_________________
Копал, копаю и буду копать! Меня древность позвала=)
Ср Июл 01, 2009 18:46
Lethal Weapon
5  1  Герой легенд

Занятное приключеньице, живое, динамичное. Остальные части такие же маленькие?
А медаль-то переводчику куём? Smile

Ср Июл 01, 2009 23:36
harald
5  Знаменитый приключенец

Вторая часть – Планета пауков – 109 п.
Третья часть – The Golden Crate – 268 п.


_________________
Копал, копаю и буду копать! Меня древность позвала=)
Ср Сен 23, 2009 17:29
САРТОРИУС
1  Свободный искатель

Сабля под подушкой – это круто! Не смог читать дальше, отсмеюсь и продолжу.

Пт Авг 06, 2010 18:05
Руслан

гм, как мне этот текст откопировать никто не подскажет он мне просто в блокноте нужен ну или просто копируемый

Вт Авг 19, 2014 19:50
Лекс
1  Путник

Из адоба как копировать? На верхней панели поменять руку на вертикальный курсор и выделять.

По книге – в ней есть возможность сгореть даже раньше установленого лимита. Звезда с нелокальной границей? Протуберанец может жахнуть, а может и нет?

Пт Июл 10, 2015 23:18
Смелый Хвост
3  3  1  Герой легенд

кстати, в п.49 – переход на п.49 )))
из п.50 нет гиперссылки


_________________
Эти морские зайцы, эти дохлые медузы отказываются следовать за своим капитаном!
Ср Авг 12, 2015 20:26
Binki Edwards
11  237  1  34  Герой легенд

Рецензия с конкурса "Останется только один!"

Binki Edwards
In the dark world of far future there is no logic,... only laughter.

Эта переделанный девиз мира Боевого Молота (он же WarHammer 40000k) мне показался наиболее подходящим эпиграфом к серии книг-игр Ulysses Ai. Перевод первой из них на русский язык сделал Harald, а найти его можно на этим сайте под названием Точка Отсчета. Мне эта книга очень понравилась, хотя кому то другому она может показаться и очень неудачной.


Давным давно, в далекой галактике мириады обитаемых миров объединились в Федерацию.
И было у нее две беды – дураки и дороги. Потому, что была федерация Российской.
Нет, нет, кроме шуток. Я имел возможность наблюдать, как Вселенная Улисса развивалась
с появлением новых частей книги. Между третьей и второй галактическая валюта взяла и поменялась со стандартных кредитов на рубли.
По части дорог – по мере игры возникает чувство, что редкий перелет между системами заканчивается благополучно. Что не мешает жителям галактики продолжать радостно куда то летать. При этом большинство, естественно, обожает быструю езду ( и возможно в пьяном виде). Так что стереотипы соблюдены.

Именно в таком состоянии оказываетесь и вы, начав игру. Дикое похмелье, шишка на голове,
синяки и резь в глазах. Ну и вдобавок знаменитый романтический круизный лайнер "Гунн Аттилла"
полным ходом двигается прямым курсом на ближайшую звезду. Часть команды мечется в поисках спасательных шлюпок, остальные невозмутимо расставляют шезлонги на обзорной палубе, дабы полюбоваться зрелищем. Самое неприятное, что вы находитесь где то на борту гибнущего судна. И, поверьте мне, то, что вы находитесь именно где-то, сыграет свою роль. И эта одна из черт книги, которую кто-то может счесть недостатком. Как пишет Улисс в предисловии – никаких явных намеков на спрятанные пути он не делает. Их можно найти при помощи логики, но подсказка может быть в тексте параграфа, который вы уже давно миновали.
С одной стороны, это создает атмосферу головоломки и поощеряет внимательно читать текст и рисовать в голове общую картину, вживаясь в персонажа. С другой стороны, ведет к непрерывным проигрышам и раздражению читателя. Для объективности должен отметить, что если бы не юмористическая атмосфера и сюжет, когда ХОЧЕТСЯ узнать какая еще фантастическая неприятность упадет на голову, то книгу можно было бы счесть иллюстрацией к советам "как не надо писать книги игры". Для успешного прохождения нужно найти не один и не два секрета, которые хорошо запрятаны. Без этого героя ждет смерть – причем на фоне общей несерьезности ее как-то перестаешь ожидать. Вы можете дойти до самого конца и проиграть из-за того, что в начале игры чего не нашли или куда то не свернули. Часто критикуют, когда авторы предлагают выбор – “вы откроете левую или правую дверь”, не давая никакой другой информации. Улисс обыгрывает это, доходя до предела и предлагая пойти "вон тем" или "вот этим путем". И что ждет за поворотом угадать не возможно. Например, мирные дриады, напуганные маленькими паучками, построят пушку, способную разносить на куски планеты.(не спойлер – а предисловие второй части).


Итак, вы мечетесь по кораблю в поисках спасения на протяжении 1 часа 1 минуты и 1 одной секунды, неумолимо отсчитываемых таймером. При этом описание ситуации на корабле выдержано в стиле комедийного сериала или книг Терри Пратчетта. Например, ради пропуска в спасательную шлюпку можно попытаться соблазнить искусственный интеллект корабля. Или в ходе поисков вы можете спасти некогда то взятого в заложники плюшевого мишку. Мне лично юмор Улисса кажется отменным, но во-первых, это дело личного вкуса, а во- вторых создает дополнительные трудности для переводчика. Я трижды снимаю шляпу перед Harald – потому что на плечи переводчика легла обязанность с одной стороны передать все тонкие намеки на секретные повороты, а с другой не растерять юмор.
На фоне брождения по кораблю и очередных фортелей судьбы, сама игровая механика быстро отходит на второй план. Она представлена классическими Мастерством, Выносливостью и Удачей – но буквально сразу же вас начнут беспокоить не они, а стремительно и безжалостно убывающее время до столкновения. Когда приходится выбирать между поисками, в надежде найти ключ к ангару со шлюпками, и бегом к самому ангару, потому времени почти не остается. Время и найденные ключи – вот что определяет – спасетесь вы или превратитесь в жаркое.

Если говорить о реиграбельности книги – то тут все тоже неоднозначно. В первой части путь к победе фактически один. И найдя его, сыграть еще раз какое-то время не потянет. Вы будете переживать эйфорию от успеха. Потому что, чтобы победить вам скорее всего придется пробовать не один и не два раза – сгорая в пламени сверхновой и снова и снова задавая вопрос, что же вы, черт побери, упустили. Но я вам очень советую не бросать книгу после первых попыток.