"Fabled Lands 2" (перевод)


Вс Ноя 08, 2009 16:45
Златолюб
42  27  Властелин строк

Господа, я так понял, что мой перевод всех (14 скачиваний) устраивает (ни одного замечания за неделю)?

Если да, так я его повешу в "Скачивании и обсуждении".


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Вс Ноя 08, 2009 17:44
Jumangee
Во всех бочках затычка

Перевод очень большой, на первый взгляд – очень достойный
Но пока не торопись – я попытаюсь сделать компиляцию книгры с иллюстрациями, оформить и добавить гиперссылки – уверен, в таком виде у книгры точно появится больше читателей.

Добавил через 1 час 4 минут 25 секунд:

Хотя вроде немного ещё осталось, поэтому ты пока создай новую тему в "скачивании и обсуждении" по образу и подобию других тем там, файлов НЕ присоединяй, а просто напиши "Файлы скоро будут в ближайшее время"

Вс Ноя 08, 2009 22:33
Златолюб
42  27  Властелин строк

А с картами как, я же их не выкладывал (но они есть в теме "Перевод Fabled Lands 1")?


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Вс Ноя 08, 2009 23:08
Jumangee
Во всех бочках затычка

Я карт не видел и не нашёл, пришли мне их в ЛС

Пн Ноя 09, 2009 0:04
Златолюб
42  27  Властелин строк
Jumangee
Я карт не видел и не нашёл, пришли мне их в ЛС


Я их скачивал вот отсюда
http://quest-book.ru/forum/viewtopic.php?p=14169#14169


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Пн Ноя 09, 2009 0:55
Jumangee
Во всех бочках затычка

Да, точно, не увидел что там в архиве карты, добавлю их

Хочу заметить, что правила озаглавлены в оригинале как "Adventuring the Fabled Lands", а ты в переводе добавил "2" – а ведь правила как я понимаю – описаны общие к серии. Этим можно запутать, думаю стоит её убрать.

Пн Ноя 09, 2009 17:56
Златолюб
42  27  Властелин строк

Не возражаю. Видимо имелось в виду, что эти правила шли в комплекте со второй книгой серии, хотя, да, для всех книг правила одинаковы, разнятся только кодовые слова, готовые персонажи и цветная карта.


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Пн Ноя 09, 2009 17:56
Jumangee
Во всех бочках затычка

Перевод закончен, тему закрываю. Дальнейшее обсуждение: http://quest-book.ru/forum/viewtopic.php?t=1456

Представьтесь для добавления комментариев - регистрация в один клик!
Разделы форума