Книга в которую можно играть!

Авторы:

Описание:
Ты сможешь сбежать с корабля, который летит к солнцу? Ты должен использовать всё своё остроумие, смекалку, умение и... удачу!
Ты всё ещё думаешь, что это легко? А если к обычным для тебя трудностям прибавится лимит во времени? Ты должен успеть покинуть межпланетное судно за 1 час 1 минуту и 1 секунду (3661 полная секунда). В конце каждого параграфа тебе будет указано время, которое ты должен приплюсовать к уже прошедшему. Начинаешь игру с 0ч. 0м. 0с. но время бежит! Оно неуклонно течёт и оно против тебя!
Жанр: выживание, фантастика
Механика: боёвка, лист персонажа, кубики
Год: 2009
Сеттинг: космос
Список: перевод

Добавил: Модератор  


Издания

Добавить...

книга в электронном виде
Авторы издания: Улиссей Ай
Авторы перевода: harald
Опубликовано: 15.06.2009
Издательство:
Серия:
Требования:
ОС:
Платформа:
Описание:


Формат файла: pdf
Размер: 0.2 МБ
Скачать
Обсудить
Играть
Домашняя страница


Связанные произведения

Оценки произведению

На данной странице, пожалуйста, оставляйте оценку по общим чертам произведения - сюжет, литературный стиль, интересность и подобное.

OMu4:
Вход   Регистрация


Всего прохождений: 0
Игровые достижения

Рецензия от Binki Edwards 09/07/2015

In the dark world of far future there is no logic,... only laughter.

Эта переделанный девиз мира Боевого Молота (он же WarHammer 40000k) мне показался наиболее подходящим эпиграфом к серии книг-игр Ulysses Ai. Перевод первой из них на русский язык сделал Harald, а найти его можно на этим сайте под названием Точка Отсчета. Мне эта книга очень понравилась, хотя кому то другому она может показаться и очень неудачной.

Давным давно, в далекой галактике мириады обитаемых миров объединились в Федерацию. И было у нее две беды – дураки и дороги. Потому, что была федерация Российской. Нет, нет, кроме шуток. Я имел возможность наблюдать, как Вселенная Улисса развивалась с появлением новых частей книги. Между третьей и второй галактическая валюта взяла и поменялась со стандартных кредитов на рубли. По части дорог – по мере игры возникает чувство, что редкий перелет между системами заканчивается благополучно. Что не мешает жителям галактики продолжать радостно куда то летать. При этом большинство, естественно, обожает быструю езду ( и возможно в пьяном виде). Так что стереотипы соблюдены.

Именно в таком состоянии оказываетесь и вы, начав игру. Дикое похмелье, шишка на голове, синяки и резь в глазах. Ну и вдобавок знаменитый романтический круизный лайнер "Гунн Аттилла" полным ходом двигается прямым курсом на ближайшую звезду. Часть команды мечется в поисках спасательных шлюпок, остальные невозмутимо расставляют шезлонги на обзорной палубе, дабы полюбоваться зрелищем. Самое неприятное, что вы находитесь где то на борту гибнущего судна. И, поверьте мне, то, что вы находитесь именно где-то, сыграет свою роль. И эта одна из черт книги, которую кто-то может счесть недостатком. Как пишет Улисс в предисловии – никаких явных намеков на спрятанные пути он не делает. Их можно найти при помощи логики, но подсказка может быть в тексте параграфа, который вы уже давно миновали. С одной стороны, это создает атмосферу головоломки и поощеряет внимательно читать текст и рисовать в голове общую картину, вживаясь в персонажа. С другой стороны, ведет к непрерывным проигрышам и раздражению читателя. Для объективности должен отметить, что если бы не юмористическая атмосфера и сюжет, когда ХОЧЕТСЯ узнать какая еще фантастическая неприятность упадет на голову, то книгу можно было бы счесть иллюстрацией к советам "как не надо писать книги игры". Для успешного прохождения нужно найти не один и не два секрета, которые хорошо запрятаны. Без этого героя ждет смерть – причем на фоне общей несерьезности ее как-то перестаешь ожидать. Вы можете дойти до самого конца и проиграть из-за того, что в начале игры чего не нашли или куда то не свернули. Часто критикуют, когда авторы предлагают выбор – “вы откроете левую или правую дверь”, не давая никакой другой информации. Улисс обыгрывает это, доходя до предела и предлагая пойти "вон тем" или "вот этим путем". И что ждет за поворотом угадать не возможно. Например, мирные дриады, напуганные маленькими паучками, построят пушку, способную разносить на куски планеты.(не спойлер – а предисловие второй части).

Итак, вы мечетесь по кораблю в поисках спасения на протяжении 1 часа 1 минуты и 1 одной секунды, неумолимо отсчитываемых таймером. При этом описание ситуации на корабле выдержано в стиле комедийного сериала или книг Терри Пратчетта. Например, ради пропуска в спасательную шлюпку можно попытаться соблазнить искусственный интеллект корабля. Или в ходе поисков вы можете спасти некогда то взятого в заложники плюшевого мишку. Мне лично юмор Улисса кажется отменным, но во-первых, это дело личного вкуса, а во- вторых создает дополнительные трудности для переводчика. Я трижды снимаю шляпу перед Harald – потому что на плечи переводчика легла обязанность с одной стороны передать все тонкие намеки на секретные повороты, а с другой не растерять юмор.
На фоне брождения по кораблю и очередных фортелей судьбы, сама игровая механика быстро отходит на второй план. Она представлена классическими Мастерством, Выносливостью и Удачей – но буквально сразу же вас начнут беспокоить не они, а стремительно и безжалостно убывающее время до столкновения. Когда приходится выбирать между поисками, в надежде найти ключ к ангару со шлюпками, и бегом к самому ангару, потому времени почти не остается. Время и найденные ключи – вот что определяет – спасетесь вы или превратитесь в жаркое.

Если говорить о реиграбельности книги – то тут все тоже неоднозначно. В первой части путь к победе фактически один. И найдя его, сыграть еще раз какое-то время не потянет. Вы будете переживать эйфорию от успеха. Потому что, чтобы победить вам скорее всего придется пробовать не один и не два раза – сгорая в пламени сверхновой и снова и снова задавая вопрос, что же вы, черт побери, упустили. Но я вам очень советую не бросать книгу после первых попыток.