Книги-игры на языке оригинала (японском)


Пн Июл 03, 2017 12:30
Златолюб
42  27  Властелин строк

Буду собирать честно найденное в одно место. Типа dragon’s hoard.

Полностью названия и серии пропишу в другой раз (если это вообще кому-то интересно)

Ссылки на тексты в html
Бумажный квест из Micon (microcomputer?) BASIC Magazine
http://www.north-wind.ne.jp/~yoshino/sougou/c/padv/new/pad1.php

Книги-игры (без правил и зримого деления на параграфы – только якоря в кодировке)
Каслевания http://www.geocities.jp/retorogeme1/Gframe1.htm
Метроид http://www.geocities.jp/retorogeme1/Gframe2.htm

Скачивание нераспознанных пдф

Низкое качество:
[url=https://mega.nz/#!BHQ1gYSA!m1kNxSJSsP-crpSqk_I-nzaUiveVZrWSKCiDZDotkNc]Britannia Kingdom Crisis[/url] (Ультима 3)
[url=https://mega.nz/#!9bQ2GTpB!My8xxpjs9HXYnxX4YNFIFqyl1fh5yyohfaiBlAkOl18]Ultima: Exodus Strikes Back[/url] (Ультима 3)
[url=https://mega.nz/#!QSw3mYiT!rVpQveQSyRKEB3Jy2s49NSDMCzsNplOdzYywcCZ4l6U]Ultima 2[/url] (adventure novel по мотивам Ультима 2)

[url=https://mega.nz/#!RLYCxJAI!FjV7S5vvjZ-wHoYVaT1M288GBNU2l5MCzAVjjONNkG0]Бумажный квест[/url] (в журнале Mycom BASIC Magazine за апрель 1988)

Высокое качество:
[url=https://mega.nz/#!ELBlHADZ!MbgXp0GTigoQkBL9DpzNmJcUphW1eVPIWtlrCmsyvS4]Phantasy Star I[/url]
[url=https://mega.nz/#!1aRiyRKR!YJZn5-2Mg0iDlVciQe00hzM2VtsDalDicvPJt2nRf8U]Phantasy Star II[/url]
[url=https://mega.nz/#!ELRwEDpZ!yhLnognLkpIS4xACWZL6xUthNOFX-lN9RumNYCJQkrM]Phantasy Star III[/url]


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Пн Июл 03, 2017 12:43
Златолюб
42  27  Властелин строк

А это сообщение для комментариев благодарных пользователей.


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Сб Авг 26, 2017 22:43
Златолюб
42  27  Властелин строк

С самими книгами пока проблема – их тяжело доставать и невозможно переводить – поэтому пока накидаю ссылок на их описания (разумеется, на языке оригинала – было бы что-то на английском, я бы вообще всем этим не заморачивался, переводил бы себе в год по две классических книги-игры, тем более, что давно пора перевести уже "Путь тигра", там ведь акробаты в пижамах! Но вот увы... Приходится корчить из себя сэйги-но миката, только, во-первых, без принцессы параллельного измерения повышенной магичности, во-вторых, без... ну уже конечно не школьницы, там по сюжету ровесница была... Короче, не вышло из меня супергероя).

Блог с впечатлениями от сыгранного (там много чего, поэтому ссылка на ярлык gamebook), включая англосаксонские работы
http://blog.goo.ne.jp/tawa_tower/c/9f29673dd0d15597a0cb22d83906b8c0

Блог с кучей фотографий обложек и каких-то непонятных мне схем. Видно, что автор играл, но что он хочет сказать этими цветными прямоугольничками? Зато именно оттуда я заимствую большинство иллюстраций для своих записей по теме.
http://blog.story-fact.com/

Сайт (в отличие от блога не пополняется) – всего три страницы описаний, первая страница строго англо-саксы, потом вперемешку.
http://www.h2.dion.ne.jp/~yatte/gamebook.html

Пока все – ушел терзаться несовершенством этого мира (на этом месте должно быть стихотворение Л. Подервьянского про сёгуна и пчелок).


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Чт Авг 31, 2017 23:45
Liam
2  Путник

По первой ссылке в первом посте.
Серия (дословно) Уголок приключений на бумаге
Название Дом Кен Доку

Сюжет
Дьявол Кен Доку похищает работников знаменитой кондитерской фабрики, и поэтому все кондитерские изделия в Японии исчезают. Задача играющего освободить всех этих людей, а заодно пленить или убить самого дьявола.

В принципе ничего сложного в переводе нет.

Сб Сен 02, 2017 1:29
Liam
2  Путник

Что касается перевода, я сделаю его как умею для себя. И я не настолько хорошо знаю японский как вы и не особенно вчитывался. Судя по тому как переводят "профи" например Остер, я вообще спец.

Добавил через 23 минут 38 секунд:

名菓 – специально посмотрел – пироженое или сладости высшего сорта известной марки
Да тут такая тонкость в тексте. не конфеты конкретно, а вообще изделия разного вида носящие марку.
Ну а вообще обычно марка изделия совпадает с названием фабрики фирмы или концерна. Так что мой перевод не так далёк от истины как ваш.

Добавил через 6 минут 38 секунд:

Что касается имени. Оно чересчур замысловато, и я его сделал его созвучным с Сон Гоку (если вы знаете кто это). Ну назовите дьявола Бельфегором. Это известный дьявол во всём мире, и в Японии в том числе. Король демонов. Не суть важно. Главное не исказить сам смысл. И из-за конфет вообще не стоит пачкаться. А тот факт, что лучшие изделия исчезают, тут уже стоит подраться. Там по тексту кстати карате со смесью других техник описано в сцене драки.

Добавил через 6 минут 44 секунд:

И вообще. Поставьте японские шрифты. В частности поставьте ариал юникоде.
FineReader прекрасно распознаёт текст многих языков. И японский с китайским и иврит...
С Тайпистом (Тайпестом) e.Typist судя по всему у вас будут проблемы. Сомневаюсь чтобы вы знали о локализации языком на компе. Поскольку кроме установки самого языка надо ещё переключится в режим языка когда он не использует аникод (юникод)

Добавил через 6 минут 42 секунд:

Ах вот в чём дело. Понятно теперь.
Это гугл переводит как "конфеты".
Ну что ж... Продолжайте дальше гуглить. В добрый путь.

Пт Окт 13, 2017 17:08
Златолюб
42  27  Властелин строк

А почему ссылки на мегу не работают?
Bomber King https://mega.nz/#F!9WASSTJa!5Xb-PwdhPF1pcQIe9Ab6LQ

Только надо проверить, все ли страницы загрузились.


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Сб Дек 30, 2017 3:45
Златолюб
42  27  Властелин строк

Кстати, народ, а никто больше никаких книг-игр на японском не находил?


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Пт Мар 16, 2018 20:14
Златолюб
42  27  Властелин строк

Господа, у меня вопрос.
Вот тут https://www.amazon.co.jp/%E3%83%8D%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%89%E3%81%AE%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%B4-%E3%82%B9%E3%83%BC%E3%83%91%E3%83%BC%E3%82%A2%E3%83%89%E3%83%99%E3%83%B3%E3%83%81%E3%83%A3%E3%83%BC%E3%82%B2%E3%83%BC%E3%83%A0-%E6%9E%97%E5%8F%8B%E5%BD%A6-ebook/dp/B076YP8BBX
продается киндл-книга, в которой котофей Тильт, сами понимаете кто.

Мне вот просто интересно, можно ли ее честно купить, имея карточку в долларах и Ай-Пи Украины (страна, входящая у копирастов всего мира в десятку наиболее санкционных – ну вот безвиз после закрытия национального файлообменника дали, а санкции оставили, так что теперь стало проще ездить покупать цифровую продукцию, вот только потреблять ее приходится опять же по месту покупки. Козлы)? И если можно ее честно купить, то реально ли извлечь из нее текст в пригодном для работы с онлайн-переводчиком виде?

Если что, там этих книг продается несколько, и вроде даже современные есть.


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Пн Апр 23, 2018 12:49
Златолюб
42  27  Властелин строк

Итак, ответить на комментарий к моей предыдущей записи я не могу, на планшете (Андроид-6, по крайней мере мне так продавец сказал) раздел с блогами не открывается вообще – короче, все отлично, главное, что теперь на сайте есть геймстори!

В общем, кому интересны переводы японских книг-игр – у меня есть твиттер, где будут сообщаться новости. Сами книги-игры (а также переводы по DSA и интерактивные романы) будут выкладываться или в моем ЖЖ и, возможно, группе вконтакте, посвященной DSA (а что поделать?).

https://twitter.com/sergeithesage
https://drogo-of-athas.livejournal.com/164679.html
https://vk.com/dasschwarzeauge


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Чт Апр 25, 2019 14:17
Златолюб
42  27  Властелин строк

Итак, прошел год "как сон пустой" или дурной – короче, не помню.

Что удалось сделать за это время?

Во-первых, чисто случайно скендерить пару комиксов-игр про Супер Марио из серии Adventure Hero Book (или Hero’s) – обычно в этой серии выходили самые разные книги-игры, но много было и книгроизаций видео-игр, фильмов и мультфильмов и т.д. Изредка в ней же выходили комиксы-игры (вот как эти два).

Характерно, что когда на прошлой неделе я рылся на том же сайте (посвящен в первую очередь игре Bomberman, но попадаются материалы и для других игр) в поисках чего-то нового, этих двух комиксов уже не было... Вот кому мешал комикс 1986 года, ни разу не переиздававшийся и не переводившийся?

Во-вторых, роясь в очередной раз на сайте про Зельду в тщетной надежде, а вдруг я чего-нибудь пропустил, я таки нарыл пропущенную книгу-игру! Это было журнальное приложение, причем с цифрой 2 после слова Gamebook (т.е. вышла как минимум еще одна книга-игра в таком формате). Вообще, как сам журнал, так и его приложения (рисунки обложки можно посмотреть в интернете – нигде больше слова Gamebook нет) были посвящены играм для денди, но при этом издавались той же фирмой (то ли JICC, то ли компанией Остров сокровищ – Такарадзимася), что и серия книг-игр Adventure Novel, посвященная в первую очередь компьютерным играм (да, "Зорк" там тоже издан – видать, знаменитая была игра, раз для нее книги-игры на разных языках выходили).

Что можно сказать конкретно об этой истории "Предание о черном Трифорсе", кроме того, что объем меньше традиционного, поскольку это не полноценная книга? Скачать можно в среднем разрешении с вписанным на каждую страницу названием сайта. При желании можно извратиться, и переписать в текстовый документ иероглифами и хираганой (тем более, что с учетом возраста целевой аудитории многие слова записаны буквами... А подобрать нужный иероглиф под буквы, не зная языка, не самая простая задача) – но зачем?


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Сб Ноя 30, 2019 1:22
Златолюб
42  27  Властелин строк

Полный список в алфавитном порядке языка оригинала изданных книг-игр в разных видеоигровых сериях (приключения денди, мега драйв, супернинтендо, геймбой и даже писи-энджин, что бы это ни было). То ли 129, то ли 130 книг – неудобно считать онлайн.

Важное примечание – названия даны не по книгам, а оригинальным играм! То есть, к примеру, "Битва в старом замке" здесь названа "Дьявольскозамковый Дракула", т.е. Каслевания (вторая книга списка.)

https://ameblo.jp/haioku/entry-10015717032.html?frm=theme

PS А ведь по мотивам видеоигр издавались книги и в серии Adventure Hero Book, по компьютерным играм – Adventure Novel. Это не говоря о просто книгах-играх по мотивам мультиков, книг, фильмов совсем уж оригинальных.


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Сб Июл 25, 2020 19:55
Златолюб
42  27  Властелин строк

Еще один японский блог, посвященный книгам-играм.
https://dafe4345fsfgrghyu.blog.fc2.com
Там надо в категориях порыться: "Книги игры Студии Хард" и "Прочие книги игры"


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Пн Июл 27, 2020 14:30
mstest2
189  Герой легенд

Эти мельницы меня тупо пугают. Но для отважного идальго вот ссылка: https://convertio.co/ru/ocr/japanese/

Чт Мар 25, 2021 21:55
Златолюб
42  27  Властелин строк

Жизнь... Ну да, дерьмо. Все, нет больше у нас "Метроида" – и машину мне отформатировали, и оригинальный сайт убит. А перепрятывать документ я не стал, потому что тогда не видел в этом смысла.

Ладно, все равно там был неполный текст... И есть богомерзкий английский "перевод" – в смысле наигнуснейшее надругательство над самой сутью книги-игры. Онлайн-версия.

Не жили хорошо – нечего и начинать.


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Пт Мар 26, 2021 20:50
mstest2
189  Герой легенд

ЗЛАТОЛЮБ: не печальтесь так. Это всё от того что в эпохе перемен пребываем. Кто знает, может быть японцы ещё напророчат себе и на выжженную в ядерный пепел плазу виртуального БОЛЬШОГО ТОКИО, ещё шагнёт дракон, и отправится этакой золотистой годзиллой по делам в префектуру Нагасаки дабы раздобыть заветный освинцованный ящик с секретными комиксами...

Чт Июл 21, 2022 14:43
Златолюб
42  27  Властелин строк

Еще один блог на языке оригинала.
https://foolstruth.blog.shinobi.jp/


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Чт Июл 28, 2022 13:31
Златолюб
42  27  Властелин строк

Нашел новый блог (последняя запись за 2013 год). Там есть изрядно записей о книгах-играх https://plaza.rakuten.co.jp/gamebook14/diary/201308050000/


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Представьтесь для добавления комментариев - регистрация в один клик!
Разделы форума