Надоели серые будни? Начни играть! Выбор за тобой!

На страницу 1 2 3  >

 
Во всех бочках затычка

Flight From the Dark
Полет из Темноты

Перевод книги-игры с английского. Оригинал книги-игры доступен для бесплатного скачивания. Это первая книга из серии про одинокого Волка.

Это пробный проект перевода книги-игры силами участников форума. Стартовал: 21 февраля 2007 года, т.е. уже почти год
Первый релиз планируется на ближайшее будущее

Участники проекта:
(в порядке появления в теме перевода)
Смелый Хвост
Dyuss
PIPбой
Piligrim
Jumangee

Знаменитый приключенец

Jumangee
Почитал то, что у вас уже готово. Очень, очень хорошая книжечка. Я так понЯл, вы уже заканчиваете?


_________________
ППП3: 70%
Во всех бочках затычка

Да, Piligrim обещает доперевести и опубликовать финальную сборку

Знаменитый приключенец

Прочитаемс, обязательно.


_________________
ППП3: 70%
Меценат

Полный перевод книгры. Редактирование не делалось, т.е. куски переведенные разными авторами не корректировались. Некоторые названия и имена сохранены на английском. Но играть, конечно, можно.



Последний раз редактировалось: Piligrim (Сб Май 10, 2008 21:26), всего редактировалось 2 раз(а)
Во всех бочках затычка

Есть предложение продолжить работу над книгой в редакторе книг-игр, так будет проще – редактирование любого параграфа любым автором увидят сразу "все", это проще чем следить за версиями и передавать их друг-другу.

Добавил через 47 минут 36 секунд:

Собрал все параграфы в один файл и чуть-чуть почистил от "технического мусора", думаю, можно считать версией 1.0

fftd_rus_v1.0.rar

58.73 КБ

формат txt, НЕвычитанная версия, не рекомендуется к прочтению 

Загрузок: 137 раз(а)
Герой легенд

Качаю... Посмотрим что можо сделать...

Меценат

На параграфе 105, опечатка, надо не 33, а 335.
В MyIS уже исправлено Smile


_________________
Все движется... Иногда даже вперед!
Знаменитый приключенец

Просьба оценить начало работы...
http://ifolder.ru/6265119


_________________
Копал, копаю и буду копать! Меня древность позвала=)
Во всех бочках затычка

Да! Очень достойно! Респект Smile

Герой легенд

Так держать!

Знаменитый приключенец

Помогите...ничего не могу выудить из головы(отказала)...надо придумать недостающие уровни умений:
1. Посвящённый
2. Новичок
3.
4. Помощник адепта
5. Адепт (Вы начинаете приключение с этим уровнем мастерства Кай).
6.
7.
8.
9.
10. Мастер


_________________
Копал, копаю и буду копать! Меня древность позвала=)
Во всех бочках затычка

3. Послушник
6. Ученик
7. Защитник
8. Наёмник

Меценат

Как-то адепт больше ассоциируется с более высоким уровнем. Видимо у Девера были свои резоны на такую последовательность.


_________________
Все движется... Иногда даже вперед!
Знаменитый приключенец

1. Посвящённый
2. Новичок
3. Послушник
4. Помощник адепта
5. Адепт (Вы начинаете приключение с этим уровнем мастерства Кай).
6. Ученик
7. Защитник
8.
9. Подмастерье
10. Мастер

остался 1 пункт
Послушник очень кстати...
Наёмник не подходит по тексту и предыстории...

Герой легенд

Помощник адепта – коряво звучит.

8. Владеющий.
либо: Владеющий тайнами.
либо : Таиник

Знаменитый приключенец

http://ifolder.ru/6270774
вся шапка текста отредактирована и украшена красиво нарезанными овощами)))
уже занялся самой книгой, но до финального момента не буду больше показывать...
скажу лишь, что постараюсь максимально обогатить её артами...благо клипартов в избытке имеется)))


_________________
Копал, копаю и буду копать! Меня древность позвала=)
Во всех бочках затычка

harald
Супер! Ждём-с Smile

Отравленный клинок критики

И я жду. И злобно потираю руки.

Меценат

на досуге выяснил, что оказывается

Адепт – м. лат. вновь принятый в братство, в тайное учение или общество; новичок, новобранец.

Sad , тогда помощник адепта звучит странно.

_________________
Все движется... Иногда даже вперед!
Знаменитый приключенец

Кому захочется-измените...в тексте общем это не играет никакой роли...


_________________
Копал, копаю и буду копать! Меня древность позвала=)
Меценат

это да, просто тонкости перевода Smile на авторском сайте с пиететом относятся к каждой запятой и падежам.
Кстати, задание на засыпку: как переведем – Zlanbeast, судя по описанию это что-то летающее, по-крупнее Краан


_________________
Все движется... Иногда даже вперед!
Знаменитый приключенец

Ещё не встретил в тексте.."откалибровка" затормозилась..много времени в реале провожу...непредвиденные обстоятельства))


_________________
Копал, копаю и буду копать! Меня древность позвала=)
Меценат

это из второй части Smile, в первой их не было.
а про время не переживай, это как у тебя получается.


_________________
Все движется... Иногда даже вперед!
Знаменитый приключенец

Из-за основательных задержек считаю себя обязанным отчитаться о уже проделанной работе. Обработано около 3/5 текста. Виной задержки связанные с работой, времяпрепровождением в реале(который я, безусловно, считаю важнее, уж извинитеSmile), и несоответствие некоторых моментов в переводе. Объясню, одно и тоже слово, личного характер, люди переводили по разному, часто приходится обращаться к первоисточнику, тратится лишнее время и сбивается ритм работы. Это не упрёк, естественно, а лишь констатация факта. Заранее скажу, что стилистика написания будет не одинакова(сам это вижу и чувствую, и не нравится это), но второй раз штудировать не смогу просто физически(((


_________________
Копал, копаю и буду копать! Меня древность позвала=)

На страницу 1 2 3  >