Не иссякнет источник интриги,
Пусть спешит гигагерцев прогресс...
Уступает видеокарта книге
Роль привратника в мир чудес.

 
Герой легенд

..И шкафов перетряси
Разных книжек и журналов
По возможности неси!

(А. и Б. Стругацкие)

Ну, журналов нам предположим не надо, а вот книжек надо.

Ребята, если кто-то начинал переводить книгу-игру и не закончил (устал, потерял интерес, неважно), пожалуйста, поделитесь файлом здесь или в ЛС. Я с радостью доделаю начатое в своем марафоне.

Пусть заброшенные проекты, если таковые найдутся, будут доделаны хоть и нескоро, чем вообще никогда)


_________________
"Growing Strong"
«Вырастая — крепнем»
Герой легенд

Посмотри Black Vein Prophecy. Перевел параграфов 40 http://quest-book.ru/forum/post/43925
Из непереведенных FF, думаю, самая интересная.


_________________
53. Если прекрасная принцесса, захваченная мной, скажет: "Я никогда не
выйду за тебя замуж! Никогда, слышишь, НИКОГДА!!!", я отвечу: "Ну
ладно..." и убью ее.
(с) 100 вещей, которые я сделаю, когда стану злым властелином
Герой легенд

В принципе, если бы у меня была своя тема, где можно делиться своими планами и рассуждать на разные темы, я бы меньше бросал начатых переводов.


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Герой легенд

Vo1t, ага, спасибо) значит, включим эту книжку в наши далеко идущие планы, если ты не против)

Златолюб, поделитесь FF 2 и 41?) или, может, вы их еще добьете?) над FF 13 мы уже работаем, думаю, относительно скоро она будет

тема с обсуждением переводов – хорошая идея. было бы интересно почитать. вопрос только – где ее создать? или блог на сайте, наверное, можно завести, но это уже надо Джуманджи спрашивать


_________________
"Growing Strong"
«Вырастая — крепнем»
Герой легенд

Так это, что делать с "Царством вампира"? С одной стороны – любительская книга-игра, с классной аннотацией, но увы – типичная ливингстоновщина. Но с другой – все-таки где-то больше половины переведено, жалко выбрасывать.


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.