Адаптация приключений GURPS


Сб Июн 16, 2012 18:32
Златолюб
42  27  Властелин строк

Ключевое отличие книги-игры, как это слово понимаем мы, от сольного или запрограммированного приключения заключается в том, что для приключения требуется некая внешняя система правил, как правило превышающая по размерам само приключение, причем в несколько раз (те четыре листика A4, которые я перевел, отнюдь не исчерпывают даже базовых правил "Туннелей и Троллей", а ведь есть еще масса дополнений и приложений). Эта подробная, а иногда и сверхподробная система позволяет получать ответы на вопросы, которые не возникают в 90%, а иногда и 99% случаев. С книгой-игрой все по-другому – в начале приключения, которое запрограммировано обычно точно так же, как и приключение для ролевой игры, приводятся очень кратенькие правила, покрывающие лишь те вопросы, с которыми предстоит столкнуться в ходе данного приключения – да и то не всегда. Скажем, в "Темном узурпаторе", написанном для правил ролевой системы "Advanced Fighting Fantasy" (а вот сольное приключение AFF как раз и тождественно книге-игре FF – такой себе тонкий английский юмор), все попытки главного героя выбить меч у охранника приемами гун-фу (kung-fu – я специально проверил) отыгрываются исключительно через Удачу.

Что все это означает? Только то, что внести свои изменения в книгу-игру очень сложно – все что нужно, уже заранее подсчитано автором, и "вырублено в граните". С сольными приключениями РПГ совсем наоборот – изменяй, сколько душе угодно, одно время даже практиковался выпуск таких приключений, где после основной, запрограммированной, части давались советы, как его провести для группы игроков и ведущего. Но верно и обратное – если в книгу-игру может играть кто угодно, то для сольного приключения требуется хотя бы минимальное знание системы правил, которая, повторяю, внешняя! Поэтому при переводе сольных приключений было бы неплохо их как-нибудь адаптировать в книги-игры.

Это была общетеоретическая часть, теперь конкретика. Есть шесть книжных приключений для GURPS, которые можно перевести, а можно сделать вид, что их не существует в природе. Но если их переводить, то, видимо, придется как-то их адаптировать, потому что GURPS отнюдь не столь популярен, как варианты D&D из прошлого тысячелетия, и не столь упрощаем, как "Туннели и Тролли". Пока я хочу перевести приключение юного Конана "Убийца Червя", где используется уникальная по словам автора система случайной генерации пещерного комплекса – чтобы посмотреть на эту самую систему в действии. В принципе, если никого адаптация этого приключения не заинтересует, я могу перевести и "Темного узурпатора" для стандартной "Боевой фэнтези" – броситесь ли вы на охранника, чтобы выбороть у него меч в ближнем бою, или попытаетесь выбить его ногой, вам все равно надо выполнить немодифицированную проверку Удачи, вот только последствия неудачного броска будут разные: если вы не успеете прижать руку с мечом к телу, охранник вас попросту насадит на этот меч, и ваше приключение окончится, а вот если не сумеете выбить меч ногой – что ж, получив вразумляющих пинков (снизьте ваше Умение на 1, пока не отыщите доброго друида, специализирующего на вправлении вывихов и переломов), вы всегда можете попробовать напасть на охранника завтра.

Кстати, считайте эту тему заодно и голосованием, что лучше перевести: "Темный узурпатор" (для начала вам надо хотя бы сбежать из темницы – сами понимаете, ни оружия, ни денег у вас нет!) или "Конан – Убийца Червя".


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Сб Июн 16, 2012 20:25
Ergistal
9  306  7  5  Герой легенд

"Темный узурпатор"

Мне лично ГУРПС больше нравится чем днД.


_________________
Стремится вперёд и побеждать собственную лень, слабость и отговорки, чтобы достичь цели.
Сб Июн 16, 2012 20:45
noname
Бывалый авантюрист

"Убийца червя"
потому что:
1. интересует система генерации пещер
2. интересует, как Златолюб адаптирует гурпс под книгру
3. про Конана))

и ещё: можно ссылки на материалы по этим приключениям?

Сб Июн 16, 2012 21:07
Vo1t
25  10  1  Герой легенд

А почему выбран именно Dark Usurper? Вроде, далеко не лучшее, что есть среди книг, использующих правила FF.


_________________
53. Если прекрасная принцесса, захваченная мной, скажет: "Я никогда не
выйду за тебя замуж! Никогда, слышишь, НИКОГДА!!!", я отвечу: "Ну
ладно..." и убью ее.
(с) 100 вещей, которые я сделаю, когда стану злым властелином
Сб Июн 16, 2012 21:47
Златолюб
42  27  Властелин строк

Убийца Червя
Темный узурпатор

Первая часть
Вторая часть
Третья часть
Приключения имеют дело, как правило, с двумя типами ситуаций: боевыми и небоевыми. По крайней мере, именно к этим двум типам сводятся все ситуации стандартных книгр. Все мирные ситуации в GURPS отыгрываются бросками атрибутов или навыков. Так вот, навыков там до неприличия много, но вот атрибутов всего четыре – в своем блоге Дэйв Моррис сетовал на такую скудность и предлагал ввести еще три. Поскольку большинство навыков основано всего на одном атрибуте, значит вся адаптация будет заключаться в замене фразы "Сделайте бросок Выживания в Горах со штрафом -2" на "Сделайте бросок Интеллекта со штрафом -7" (Кстати, в оригинале идут все три варианта: Выживание в горах штраф -2, Выживание общее штраф -4, Интеллект -7, потому что помимо заранее созданных Конана и Хеймдала допускается использование собственных персонажей игрока). Тем более, все проверки навыков делают на трех кубиках (3d6) – конечно, это в полтора раза больше, чем в большинстве книгр, но отнюдь не столь экзотично, как броски октаэдриков в отечественной книге "Кощеева цепь", или тетраэдриков, как в книграх Гигакса.

С боевыми ситуациями будет посложнее, тем более, что GURPS вообще развился из ролевой военной игры Melee (или Wizard, но к Конану это не относится!) – если в T&T вся боевка сводится к абстрактным броскам, если в D&D без карт поля боя и миниатюр вполне можно обойтись, то GURPS без подробного тактического маневрирования просто немыслим! Тем более, что в "Убийце Червя" есть эпический бой с пятнадцатью зверолюдами. Тут просто рукопашную отыгрывать тягомотно, а если еще они сперва бросают копья, а затем идут, стараясь не свалиться в расщелины, в рукопашную... Поэтому будем сокращать, и сокращать сильно! И правила, и количество дикарей.

"Темный узурпатор", во-первых, опубликован в журнале с продолжением, а у нас эта тема когда-то была популярна (именно поэтому я в свое время перевел именно журнальный вариант "Замка затерянных душ"), во-вторых, там используются крупномасштабные сражения – в пределах все тех же куцых правил FF.


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Вс Июн 17, 2012 15:40
Dorian
1  2  3  Знаменитый приключенец

Я за "Убийцу Червя".

Во-первых, хоть я никогда и не играл в ролевые игры, про GURPS читал и она мне показалась интересной. Несмотря на размер правил, ИМХО они всё-же претендуют на логичность, обоснованность и если не на простоту, то на отсутствие излишних усложнений так уж точно (всего 4 атрибута, 3d6 вместо горсти разных многогранников и т.д.).
Во-вторых, мне интересно посмотреть как будет играться что-то (около-)фэнтезийное (Конан всё-такиSmile ) в правилах GURPS – насколько я знаю, несмотря на букву У(ниверсальная) в названии, фэнтезийных приключений по GURPS‘у явно меньше чем других тематик; поэтому интересно "тянет" ли эта система фэнтези.

В-третьих, если говорить только о правилах и их реалистичности (НЕ реализме!), то при выборе между GURPS и FF я голосую за первую. Банальный пример из моей любимой тематики – боёвки: список тактических манёвров на выбор против "сравните 2d6+Мастерство у себя и у противника"; у меня лично душа лежит к первому варианту.

Златолюб
если в T&T вся боевка сводится к абстрактным броскам, если в D&D без карт поля боя и миниатюр вполне можно обойтись, то GURPS без подробного тактического маневрирования просто немыслим!

Не знаю как в 3ей редакции GURPS ("Убийца Червя" вроде бы по ней), но в 4ой есть "упрощённый" вариант ведения боя – без гексагональной карты местности и фишек-персонажей. Правда такую "скользкую" вещь как расстояния между участниками и их взаимное местоположение в этом варианте отдают "на усмотрение мастера", что для книги-игры не подходит Sad Ну и в "Убийце Червя" как я понимаю бои сильно завязаны на карты местности – выбросив их исчезнет львиная доля "фана". Но всё-таки меня не покидает надежда что как-то это можно реализовать всё в виде некорявой книги-игры. Почему-то вспомнилась финальная боёвка-прорыв к кораблю повстанцев в "Один против Империи" – там как-то попытались без карты и фишек увязать взаимное расположение противников. Хотя сам я это столкновение не отыгрывал, поэтому насколько этот метод интересен не знаю.

Как бы там ни было, если Вы всё-таки возьмётесь за "Убийцу Червя", предлагаю свои идеи по адаптации и сокращению правил озвучивать на форуме. Авось и заинтересованные лица (к коим причисляю и себя) чем-нибудь Вам в работе помогут – как говорится, одна голова хорошо, а N голов лучше Rolling Eyes

Вс Июн 17, 2012 16:41
Алекс
1  124  Хозяин подземелья

Убийца червя.
По тем же причинам, что у noname: система генерации пещер и адаптация гурпса

Вс Июн 17, 2012 17:09
Jumangee
Во всех бочках затычка

Я тоже за червя )

Пн Июн 18, 2012 2:13
Златолюб
42  27  Властелин строк

Dorian
Тянет. Любая система тянет любой жанр, вопрос лишь в том, прописаны ли четкие правила для тех или иных ситуаций, или каждый раз все приходится решать авторским произволом, как в книгах-играх. Например, на базе AD&D1 есть симпатичная система боя на палках для средневековой Англии. Но это именно "на базе", то есть при написании приключения про Робина Гуда для каждого персонажа и НИПа будет дан дополнительный набор ТТХ, а в приложении будет сказано, что с этими ТТХ делать. Но лично я о таком приключении не слышал.

Еще интереснее, была система все для тех же AD&D1 отыгрыша шахматной партии, где учитывались умственные способности персонажа и какую тактику он выбирал (по принципу камень-ножницы-бумага). И опять-таки, нигде в приключениях эта система не засветилась.

Если же говорить о GURPS, то, во-первых, неужели Джексон не смог бы конвертировать свои книгры из FF под GURPS, во-вторых, GURPS создан на базе The Fantasy Trip (TFT), для которого было написано восемь приключений, и у которого есть ретро-клон Legends of the Ancient World со своими приключениями. То есть, выбрасываем из GURPS все лишнее и получаем прекрасную систему, просто созданную для фэнтези! (Я уж не говорю, что Risus пародирует GURPS, а запрограммированное приключение С. Джона Росса существует для обеих систем – "Партнеры" GURPS и "Кольцо воров" Risus).


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Пт Ноя 16, 2012 20:26
Златолюб
42  27  Властелин строк

Докладываю о ходе проекта.
Во-первых, получена действительно ценная информация о том, что а) воровской район в мире Конана называется "Колотушка", а вовсе не "Мауль" (Maul); б) это название стало стандартом для миров фэнтези. Впрочем, к делу ни а), ни б) не относятся.

Во-вторых, вместо работ над заявленным проектом были переведены GURPS-совместимое приключение "Особняк колдуна", D&D-совместимое приключение "Элгар Флетч и Темная Армия" и совместимое сразу с D&D и T&T приключение, в котором один игрок управляет командой из трех персонажей, "Усыпальницы Королей".

Ну что тут скажешь? (Кроме цитирования защитной речи Пупарника в суде?

Оправдательная речь пупарника.

Я больше не буду пупарником
И всех безобразий виновником.
Я стану упырским начальником,
Я буду отличным чиновником.
Я буду питаться крыжовником
И пить марганцовку из чайника,
Я буду примерным упырою,
В душе оставаясь пупарником.


Ну вот так получилось – не получается у меня, почему-то, работать над тем, что требует больше одной недели (я пробовал, причем не только на "Темном узурпаторе" FF и "Убийце Червя" GURPS) – постоянно отвлекаешься на переводы всяких коротких материалов для ролевых игр.

В-третьих, я нашел короткое, параграфов на 80 и страниц на 14 (вместе с правилами) приключение по миру "Одинокого Волка" (опубликовано в сборнике The Magnamund Companion). Можно его перевести, тем более, что серия "Одинокий Волк" тоже нуждается в продвижении.


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Пт Ноя 16, 2012 21:01
Магистр Таро
26  63  Меценат

Переводи все что можешь.
Ты у нас единственное "окно в Европу" Smile


_________________
Ситуация воспринятая, как "Реальная" - становится реальной по своим Последствиям
Сб Ноя 17, 2012 8:47
Vo1t
25  10  1  Герой легенд

Можно, только какой смысл тратить свое время на откровенный хлам, который все равно никто не будет читать.
По миру одинокого волка есть отличная серия "Одинокий волк" Smile Вторая книга (кстати, одна из самых интересных) переведена процентов на 30 здесь. Лучше закончить ее.


_________________
53. Если прекрасная принцесса, захваченная мной, скажет: "Я никогда не
выйду за тебя замуж! Никогда, слышишь, НИКОГДА!!!", я отвечу: "Ну
ладно..." и убью ее.
(с) 100 вещей, которые я сделаю, когда стану злым властелином
Сб Ноя 17, 2012 13:33
Златолюб
42  27  Властелин строк

"Мозговой удар" (mindblast) – это звучит! Я не знаю, в чем заключается эта сила, поэтому переводить надо либо "удар по сознанию" (если у противника закипает мозг), либо "психический удар" (если мы силой мысли крушим материальные объекты). Это так, навскидку.

Смысл я уже объяснял – познакомить с возможно большим количеством различных инженерно-технических решений. Я мог бы просто переводить правила, но это скучно и бессмысленно, надо видеть как они применялись. Те же "Усыпальницы Королей" перевел исключительно из-за боевой системы, хотя приключение, конечно, дубовое даже по меркам 1984 года. (Ладно, вру – мне было интересно посмотреть на приключение, написанное в расчете на три разных системы правил. По-моему, любой из этих причин – интересная боевая система и возможность играть по трем разным системам правил – более, чем достаточно).


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Сб Ноя 17, 2012 16:10
Алекс
1  124  Хозяин подземелья

гугл мне перевел blast как взрыв. у меня mindblast ассоциировался как "взрыв мозга" или "вынос мозга". ну или "ментальное насилие", в крайнем случае

Сб Ноя 17, 2012 20:37
Златолюб
42  27  Властелин строк

Алекс
В переводе первой книги это вообще-то был "удар разума". Правда описание явно переводилось компьютером – позволяет повредить противнику, используя силу чьего-то разума, но неясно чьего.

Тихий ужас. Ладно, в правилах возьму терминологию из второй книги, готовой на 30 процентов (уже взял оттуда, переделывать не вижу смысла).

Добавил через 6 минут 8 секунд:

Mindblast

This enables a Kai Lord to attack an enemy using the force of his mind. It can be used at the same time as normal combat weapons and adds two extra points to your COMBAT SKILL. Not all the creatures encountered on this adventure will be harmed by Mindblast. You will be told if a creature is immune.

If you choose this skill, write ‘Mindblast: +2 COMBAT SKILL points’ on your Action Chart.

Позволяет лорду Кай атаковать врага, используя силу своего разума. Может применяться одновременно с обычным оружием и добавляет два дополнительных очка к твоему БОЕВОМУ НАВЫКУ (или мастерству). Не все встреченные в этом приключении существа уязвимы для Удара Разума. Если существо к нему невосприимчиво, тебе будет сказано об этом.

Если выбираешь этот навык, запиши в Диаграмме Действий "Удар Разума: +2 очка БОЕВОГО НАВЫКА".


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Сб Ноя 17, 2012 21:19
Магистр Таро
26  63  Меценат

Может по смысу подойдет – Сила Воли? или Подавление Воли?


_________________
Ситуация воспринятая, как "Реальная" - становится реальной по своим Последствиям
Сб Ноя 17, 2012 21:57
Златолюб
42  27  Властелин строк

Таро
Это надо где-то спереть правила самой РПГ, потому что отличительной чертой правил книгр Девера была крайняя абстрактность – есть название и есть игровой эффект, без красивого и подробного описания.

И пока я перевожу короткое приключение про мага – у него нет доступа к Дисциплинам Кай, только заклинания.


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Пт Мар 08, 2013 23:28
Златолюб
42  27  Властелин строк

Ладно, адаптировать я ничего не буду, ни под "Легенды Древнего Мира", ни под что-либо еще.

Докладываю о ходе проекта.

Всего (без правил и прочей технической информации) 22 страницы (с рисунками) или 273 параграфа.

На сегодняшнюю ночь переведено 2 страницы или 21 параграф.

Постараюсь переводить по странице в день.


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Сб Мар 09, 2013 21:56
Златолюб
42  27  Властелин строк

Крайне неудобно переводить материал по системе, с которой незнаком.

3 страницы и 33 параграфа.


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Пн Июл 15, 2013 13:38
Златолюб
42  27  Властелин строк

Первая часть "Темного узурпатора", со всеми его глюками (пропущенным параграфом 63 – я там вписал по смыслу свое видение сюжета), отвратительным стилем оригинала (частично отредактировал, частично сделал вид, что так и надо) и затянутым на год переводом (что вызывает неизбежный стилистический разнобой – но в последний момент я вспомнил, что в книгах-играх использование сугубо ролевых терминов "существо" и "гуманоид" нежелательно. Другой вопрос, насколько уместны оказались русские варианты?).

104 параграфа (я вписал 63! Хотя и не литературно, а чисто технически).
Стандартные правила "Боевой фэнтези".

Важно! Это не книга-игра "Боевой фэнтези", а сольное приключение для ролевой игры Advanced Fighting Fantasy (чисто технически – разницы абсолютно никакой, но совершенно другой стиль подачи материала – не художественное повествование с вкраплениями технических деталей, а чисто техническое описание с вкраплениями художественных деталей).

http://quest-book.ru/forum/viewtopic.php?p=47232#47232


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Представьтесь для добавления комментариев - регистрация в один клик!
Разделы форума