Интервью Браславского проекту Tesera


Пт Янв 27, 2012 16:42
Donkey
2  Свободный издатель

Сегодня на сайте tesera.ru, посвящённом настольным играм, опубликовано интервью с Дмитрием Браславским:

Сегодня мы побеседуем с Дмитрием Юрьевичем Браславским, писателем-фантастом, известным благодаря своим книгам-играм. Когда я в первой половине 90-х с удовольствием играл в его «Подземелья Чёрного замка», «Тайну капитана Шелтона», «Верную шпагу короля», то и подумать не мог, что однажды мне доведётся побеседовать с автором этих замечательных книг. Сегодня такой день настал.

Ю.Т.: Дмитрий, здравствуйте! Благодарю, что согласились побеседовать. Организовать интервью с Вами — честь для меня.

Д.Б.: Напротив, это я рад интересу со стороны вашего проекта. До сих пор не устаю удивляться, что такие места появляются в сети: красиво и с любовью сделанные, с приятными текстами... Даже жалко, что таких сайтов не было два десятилетия назад.

Ю.Т.: Дмитрий, расскажите, пожалуйста, откуда вы узнали о книгах-играх? Как решили сами попробовать создать что-то подобное?

Д.Б.: У моих добрых друзей откуда-то взялась книга Стива Джексона и Яна Ливингстона «Цитадель хаоса». Нам она была уже, мягко говоря, несколько не по возрасту, но прошли её несколько раз с большим восторгом. И, конечно же, показалось, что сам могу написать лучше — более сложную, более взрослую. Меня даже не смутило, что у американской серии миллионные тиражи, то есть явно не на коленке люди писали. В отличие от меня. Так иллюзии выросли в «Подземелья Чёрного замка».

Ю.Т.: Как появились «Подземелья Чёрного замка»? Была ли фэнтезийная тематика осознанным выбором? Долго ли писалась книга? Проводилось ли какое-то тестирование игры?

Д.Б.: «Подземелья» писались очень легко и быстро, меньше месяца, хотя сейчас я, признаться, такими сроками немало удивлён. Делались они без компьютера, единственными подручными средствами были листки бумаги в клеточку. Тестировали, если это так можно назвать, своими силами — с женой и друзьями.

А вот фэнтези было абсолютно осмысленным выбором, не только потому, что в этом жанре написана и книга Джексона с Ливингстоном. Фэнтези тогда только пришла в мою жизнь. «Хоббит» уже был, Урсула Ле Гуин тоже, наверно, на русском уже была, а вот «Властелин колец» до меня тогда добрался в довольно необычном виде. У тех же друзей, у которых я впервые встретился с книгой-игрой, устраивались домашние чтения в синхронном переводе с английского, и это было совершенно волшебно: в уютном полумраке, под торшером разворачивалась сказка... По крайней мере, даже когда я сам уже обзавёлся английским томиком, он на меня такого впечатления не произвёл. Словом, фэнтези меня совершенно покорила и до сих пор остаётся моей любовью.


Ю.Т.: Если мне не изменяет память, в каждой из Ваших книг-игр шестьсот с небольшим разделов. Почему именно такой объём? Как это определялось?

Д.Б.: Это абсолютная случайность. Мне кажется (но не уверен), что изначально я хотел написать книгу побольше, чем в Fighting fantasy, чтобы дать возможность читателю быть более свободным в своём выборе, а не заставлять его жёстко придерживаться одного-двух предложенных вариантов. И потом этот объём показался мне более или менее оптимальным. Сильно уменьшить его — значит отрубить какие-то развилочки, обделить читателя. Сильно увеличить — книга окажется дороже в производстве, чему не обрадуется издательство.


Ю.Т.: Когда родилось название серии «Путь героя»? Задумывали ли Вы сразу написать четыре книги или аппетит пришёл во время еды? Smile

Д.Б.: Название «Путь героя» родилось уже при втором издании. Его придумал замечательный, умный и добрый человек, Сергей Витальевич Симонович, который пришёл на помощь, когда проект умер в первый раз, и организовал его вторую жизнь.

Я не просто думал написать четыре книги, я думал писать их регулярно. Издательство спросило тогда, смогу ли я писать семь-восемь книг в год, мне это показалось абсолютно реальным. И я до сих пор уверен, что смог бы Smile

Ю.Т.: Можно подробнее про первую смерть проекта? Когда и почему это случилось и как он был воскрешён? Сколько ещё смертей было впоследствии?

Д.Б.: Это произошло после выхода первого издания «Повелителя», примерно к 1994 году. Проблема была вот в чём. Когда серия начиналась в 1991 году, ещё существовал Советский Союз и был такой монстр как «Союзкнига». Она собирала заказы со всех книжных магазинов по стране и под них закупала книги у издательств. У меня сложилось впечатление, что, если речь не шла о собрании сочинений Черненко, она могла переварить практически любой тираж. «Подземелья» издали стотысячным тиражом, и он разошёлся мгновенно. Потом Союз умер, и «Союзкнига» стала «Роскнигой», но примерно с теми же возможностями. Разве что с урезанной географией распространения. Поэтому до третьей книги серии издательство не знало проблем. А вот ко времени выхода «Повелителя» то ли «Роскнига» захирела, то ли книжный рынок стал насыщаться, но они уже не брали у издательства книги для распространения. В итоге «Повелитель» продавался очень долго и тяжело, и издавать книги-игры дальше издательство не рискнуло.

В 1995 году на меня вышел Сергей Симонович и предложил возродить проект. Своих издательских мощностей у него практически не было, но он договорился, если не ошибаюсь, с «АСТ-пресс». Я тогда заклинал не выпускать по новой уже вышедшие книги, а просто продолжить серию, но в «АСТ-пресс» всё равно начали вновь с «Подземелий чёрного замка». Тиражи были куда более скромными, но нового поколения к тому времени не выросло, география распространения была очень узкой, и книги легли на складах. И в «АСТ-пресс» отказались от продолжения проекта. Так он умер во второй раз. На 15 лет, до 2010 года. Какое-то время я ещё писал книги-игры «в стол», потом перестал.


Ю.Т.: Над какой книгой было легче всего работать? Какая стала для Вас самой тяжёлой?

Д.Б.: Легче всего, конечно, над «Подземельями». Всё впервые, непаханое поле сюжетов и сюжетных поворотов, нет боязни повториться. Чувство соперничества с мэтрами, уверенность в том, что всё получится, мечты издательства издавать всё, что напишу. И никаких мыслей о том, хорошо ли это будет расходиться.

Тяжелее всего, пожалуй, над «Повелителем безбрежной пустыни». К этому моменту я уже понял для себя, что могу, что получается, а что нет, и мне захотелось большего. Чего-то необычного. Не просто очередного приключения, а чего-то эдакого... Писал её, а из головы не шли мысли: «А что если написать многопользовательскую книгу-игру? Или вдвое большего объёма? Или... Или...»

Ю.Т.: Многопользовательскую книгу-игру? Возможно ли это? Как Вы себе это представляете?

Д.Б.: Это были мысли, ничего оформившегося или реализованного. Мысли же крутились вокруг того, что книгу двум-трём игрокам читает ведущий, он же отслеживает их встречи в локациях, когда они могут кооперироваться друг с другом, либо сражаться за артефакты.


Ю.Т.: Как отнеслись к Вам издатели, когда вы предложили опубликовать книгу-игру? Поняли ли, вообще, о чём идёт речь? Не отмахивались ли от такой идеи?

Д.Б.: У меня, по таинственным для меня причинам, отношения с издателями всегда складывались сходным образом. С одной стороны, мне ещё ни разу не удалось самому заинтересовать крупное издательство, которое могло бы вложить деньги в рекламу, в раскрутку, поддержать своей сетью книгораспространения. Не было, по-моему, крупного издательства, которому книги не предлагались бы, и ни одно не проявило к ним ни малейшего интереса.

С другой стороны, все мои издатели — люди прекрасно понимающие, что такое книги-игры, любящие их, заинтересованные. Ставящие на первое место не деньги, а свои представления о прекрасном, о том, что такое хорошо и что такое плохо. Все три раза это, по сути, не было бизнес-моделью. Но зато первые два оставили о себе теплейшие воспоминания, а теперь вот книги получили и третий шанс.

Ю.Т.: Играли ли Вы в свои книги-игры сами? Играете ли сейчас? В книги-игры других авторов?

Д.Б.: В свои книги — нет, конечно. Только в рамках самотестирования. Ведь интерес к игре, мне кажется, поддерживают проигрыши и выигрыши, а как можно проиграть в свои книги, если не страдаешь склерозом... Но в книги-игры других авторов я, в своё время, играл очень много и с большим увлечением. У тех же Джексона и Ливингстона прошёл всё, до чего смог дотянуться. Сейчас же основная проблема, как и у всех, — недостаток времени. К тому же те западные книги-игры, которые я видел, всё же рассчитаны сильно не на мой возраст, а новых отечественных я не встречаю вовсе.

Ю.Т.: Пару лет назад мне достался экземпляр переиздания «Повелителя безбрежной пустыни», книги, о которой я мечтал в детстве. Издаются ли Ваши произведения сейчас? Насколько они популярны среди читателей?

Д.Б.: Издаются, и это как раз проект Bookalive.ru, о котором я скажу дальше. Популярными я бы их не назвал. Есть старые читатели, которые играли ещё в первое или во второе издание, они часто сохраняют верность идее книг-игр, и это очень приятно. Вероятно, есть и новые читатели, но если раньше я получал письма мешками, то нынче это большая редкость. Ну, и тиражи довольно скромные, а они определяются только спросом.

Ю.Т.: Сейчас также издана пятая книга серии «Путь героя» — «Лабиринт затаившейся смерти». Отличается ли она от Ваших предыдущих книг-игр?

Д.Б.: Когда-то мне казалось, что и она сама, и то, что написано дальше, отличается и очень существенно. «Лабиринт» — это как раз реализация тех раздумий, которые одолевали меня при работе над «Повелителем». И если до того некие рамки, некие базовые представления о норме всё же задавали другие книги-игры, которые я читал, то «Лабиринт» — первая книга, абсолютно свободная от них. Здесь уже я сам решал, что есть норма, в соответствии с моим внутренним камертоном. Начались эксперименты со структурой, с правилами, со свойствами предметов, с балансировкой игры.

Но недавно, перед публикацией, перечитал «Лабиринт» и, напротив, стало казаться, что никакой революции нет, а есть довольно плавная эволюция.

И одна поправка — совершенно, впрочем, неважная для читателей, но раз уж у нас шла речь об истории серии... Всё же «Путь героя» — это название серии, в которой выходило второе издание. «Лабиринт» принадлежал к ней, но там так и не вышел. То есть, формально Вы правы, но ныне всё же новое издательство, новая серия...

Ю.Т.: Со многими ли западными книгами-играми Вы знакомы? Какие их них нравятся Вам больше всего? Можете ли назвать какую-нибудь зарубежную книгу-игру эталонной?

Д.Б.: Я прочитал десятка два, если не изменяет память, книг Джексона и Ливингстона, и что-то из «Одинокого волка» Джона Девера (в своё время он произвёл на меня немалое впечатление), смотрел немало развивающих книг для детей в формате книги-игры (но остался к ним абсолютно спокоен). Французы в своё время активно переводили лучшее в серии «Книга, герой которой вы» — тоже довелось немало оттуда посмотреть и с большим удовольствием.

Больше всего мне, пожалуй, полюбились книги Джексона с Ливингстоном и Девера. В плане качества, баланса, соответствий ожидаемому Fighting Fantasy безусловный эталон — из того, что я видел. Но это всё же, по большому счёту, массовое производство, не штучная работа. Стандарты выдерживаются, но душа постепенно уходит. Что же касается интересности, сложности, изощрённости, оригинальности, то здесь, наверно, для меня эталона нет. Всё же книги-игры пишутся на разный возраст (и что великолепно читать в 7, может вызвать зевоту в 12), и те из них, где все эти качества присутствуют, как любое литературное произведение, могут нравится одному и не нравиться другому. Мы же не говорим об эталоне в «большой» литературе.

Ю.Т.: Раз уж мы заговорили о возрасте, расскажите, кого Вы видите в составе аудитории своих книг-игр. Кстати, встречались ли Вам сугубо детские или сугубо взрослые книги-игры?

Д.Б.: Я всегда говорил, что аудитория книг-игр от 7 до 70 лет — так выходило по письмам читателей. В основной массе их читают, насколько я могу судить, в диапазоне от 10-12 до 28-30, со смещением, конечно, к началу этого диапазона. Но это очень условно. С одной стороны, я получал немало писем от родителей, которые приучали детей к книгам, а то и вовсе учили их читать по книгам-играм, то есть, речь шла о детях 6-8 лет. С другой стороны, книги-игры можно с интересом читать и в 40, как читают в 40 того же «Гарри Поттера».

Сугубо детские, как мне кажется — значительное количество западных серий. Вон, «Радуга» переводила в своё время серию «Выбери себе приключение» — она явно ориентирована, как мне кажется, на тех, кто только стал читать, на младшую школу. Не представляю, чтобы кто-то стал читать их даже в 14-15. И сугубо взрослые попадались — это обучающие книги-игры, рассчитанные на диапазон от старшей школы и дальше.


Ю.Т.: Имеете ли Вы отношение к сайту о книгах-играх bookalive.ru? Расскажите об этом проекте?

Д.Б.: К сайту я имею лишь то отношение, что он посвящён авторизованному третьему изданию моих книг-игр и книг-игр Ольги Владимировны Голотвиной.

А к проекту имею отношение самое непосредственное. Некоторое время назад на меня вышел человек, давно любивший книги-игры и одновременно увлекавшийся «изданием» книг для себя и для друзей: он их верстал, распечатывал, придумывал обложку, переплетал... Так я познакомился с Сергеем Селивановым, на энтузиазме которого всё ныне и держится. Его и его маленькой команды, занимающейся редактированием и тестированием. Поначалу Сергей спросил разрешения «издать» таким образом уже выходившие ранее книги-игры для участников форума http://quest-book.ru/, на котором встречались такие же любители, как и он сам. Затем он решил, что спрос достаточно велик, а делать одно и то же в ручном режиме долго и скучновато. Так и появилось издательство, которое выпустило уже пять моих книг-игр и надеется выпускать их и дальше. Издательство маленькое, но делает всё по-взрослому: тестирует, редактирует, заказывает иллюстрации, делает прекрасную вёрстку. Основные проблемы, как всегда, с распространением и отсутствием рекламы: в какие-то центральные московские сети попасть сложно, Сергея на всё не хватает. Вот и расходится большая часть тиража через заказы с сайта издательства...

Ю.Т.: Да-да, Сергей Селиванов! Именно благодаря ему у меня и появился экземпляр «Повелителя безбрежной пустыни». Его издательство выпускает только книги-игры?

Д.Б.: Насколько я знаю, да. Оно и создано было для книг-игр.

Ю.Т.: Чем Вы занимаетесь в настоящее время? Какой род занятий Вам интересен? Есть ли желание принять участие в каких-нибудь проектах?

Д.Б.: У Стругацких была, в своё время, отличная формула о том, что счастье — это дружба, любовь, работа. Я очень счастливый человек Smile На это и уходит всё время, но одновременно это тот род занятий, который мне более всего интересен.

Всё зависит от того, что понимать под проектами, ведь bookalive.ru — тоже проект. Но свободного времени критически мало, конечно.

Ю.Т.: Играете ли Вы в настольные игры? Вообще, знакомы ли с современными настолками? Какие игры Вам нравятся?

Д.Б.: После того, как вышел из детского возраста, с настольными играми сталкивался очень мало, увы. Единственное исключение — нежно любимые мною Dungeons & Dragons. Правда, современными их уж никак не назовёшь.

Ю.Т.: Как Вы считаете, возможен ли симбиоз книги-игры и настольной игры?

Д.Б.: С одной стороны, книгу-игру и так можно использовать в качестве настольной: ведущий читаёт её, а игроки бросают кубики и выбирают каждый своё продолжение, просто это очень сложно для ведущего. С другой стороны, любой специально написанный симбиоз неизбежно будет приближаться, как мне кажется, к тем же Dungeons & Dragons. И упрётся, в конце концов, в свободу выбора. Я стараюсь в книгах-играх предусмотреть для игрока максимум стратегий поведения, но число выборов ограничено (это неизбежно) и, конечно, и не очень велико, иначе 600 параграфов занимал бы один эпизод. А живой ведущий готов откликнуться на абсолютно любое действие игрока, этого всегда будет не хватать. К тому же по мере увеличения реалистичности за счёт свободы выбора возникнет желание увеличить её и за счёт правил, всё усложняя и усложняя их. В конце концов, подозреваю, разработчики такого симбиоза и изобретут заново что-то подобное Dungeons & Dragons.

Ю.Т.: Жаль, что вы не знакомы с современными настольными играми. Всё-таки, Dungeons & Dragons — это ролевая система, не совсем то. Как вариант настолки с элементами книги-игры, могу привести пример — Tales of the Arabian Nights. Здесь игроки двигают по полю фигурки и периодически открывают книгу со знакомыми нам параграфами и зачитывают события, которые происходят с героями. Не думали ли вы о чём-то подобном?

Д.Б.: Не думал, потому что, наверно, не вижу в этом смысла. Не категорично не вижу, а просто не улавливаю, что и кто здесь выигрывает от положения на столе. Если человек играет сам с собой, ему нужна книга, потому как кто иначе будет рассказывать ему сказку. Но зачем при этом ему поле? И наоборот: если играет много народа, почему не назначить ведущего, который будет отвечать за сказку и за координацию действий игроков? В D&D тоже многие используют фигурки, но не на фигурки она завязана.

Я вот посмотрел сейчас правила Tales of the Arabian Nights. Мне показалось (в руках не держал, сто раз могу быть не прав), что это, условно говоря, та же книга-игра, но поданная в другом формате. Лишаясь портативности, игрок приобретает более сложные правила и более красочную подачу материала. Вносится мощный элемент случайности, стимулирующий сыграть ещё раз, но при этом явно невозможно ювелирно выстроить баланс... Да, совсем иной продукт, очень непривычный. Но, подозреваю, книга-игра всё же позволяет лучше отработать нюансы. Хотя я всегда был консерватором...

Ю.Т.: Появятся ли ещё книги-игры от Дмитрия Браславского? Выйдут ли в 2012 году анонсированные «Холодное сердце Далрока», «Мерцание эльфийского портала» и «Верховный жрец Айригаля»?

Д.Б.: Не уверен, что все три выйдут в 2012 году: их ещё нужно перечитать и поправить мне, пройти тестировщикам, нарисовать иллюстрации. Но все три книги давным-давно написаны. Если у издателя не кончится порох в пороховницах, обязательно выйдут. Есть и ещё одна, которую я писал в соавторстве, она закончена на 2/3. Некогда она мне казалась самой удачной и интересной из всех, но вот хватит ли духу закончить её, не уверен.

Ю.Т.: Планируется ли выпуск Ваших книг-игр в цифровом формате, например, для планшетов (iOS, Android)?

Д.Б.: Для iOS приложение уже есть, продаётся на App Store. Постоянно в последнее время ведутся разговоры и про другие приложения для iOS, про портирование на иные платформы... Казалось бы, книга-игра просто создана для гипертекста, и всё должно быть феноменально просто. На самом же деле, она оказалась очень капризной. Первое, во что сразу упираемся: интерфейс и иллюстрации. Для планшетов нужно делать либо красиво, либо очень красиво, а это сразу означает огромные расходы на художника и, как следствие, заоблачное повышение цены игры, ведь без рекламы количество продаж будет невелико. Вторая ловушка, в которую я неоднократно попадал ещё во время обсуждения различных проектов перенесения книг-игр на PC, — как только приходит понимание, что всю игровую механику обрабатывает компьютер, сразу хочется усложнить правила. Ввести множество изменяющихся параметров персонажа, изощрённые правила боя, больше магических предметов... И, наконец, всё та же свобода воли. Сразу возникает вопрос: а почему бы не дать герою возможность возвращаться на те или иные локации, проходить их в произвольном порядке, почему бы не открывать ему задания последовательно... Если довести все эти стремления до логического завершения, получится Quest или RPG. А они требуют совсем других усилий и совсем других денег. Но главное, совсем иного сценария.

Ю.Т.: Как Вы считаете, каковы перспективы жанра книг-игр в России?

Д.Б.: Когда мои первые книги-игры только выходили, и выходили стотысячными тиражами, мне казалось, что эти перспективы безоблачны и безбрежны*. И американские 7-10 миллионов экземпляров каждой книги ничто по сравнению с тем, какими тиражами можно их выпускать у нас. Сейчас же я понимаю, что без рекламы и без массового привлечения новых поклонников книги-игры с большой долей вероятности останутся ретро-жанром для ценителей. С другой стороны, если бы Вы задали этот вопрос ещё пару лет назад, пока не появилось издательство Сергея, я бы ответил: ну, помилуйте, 15 лет уже ничего не издаётся, о каких вообще перспективах может идти речь...

Ю.Т.: Дмитрий Юрьевич, большое спасибо за интервью! Было очень приятно пообщаться! Надеюсь, что мы увидим ещё много Ваших новых книг!

Д.Б.: Удовольствие абсолютно взаимное. И спасибо на добром слове!

оригинал статьи


_________________
Главное качество издателя — умение отстраняться от собственного вкуса. (с) Виталий Пищенко
Пт Янв 27, 2012 17:56
Магистр Таро
26  63  Меценат

Читали, читали... Smile


_________________
Ситуация воспринятая, как "Реальная" - становится реальной по своим Последствиям
Сб Янв 28, 2012 19:09
OMu4
1  Свободный искатель

Хорошо освещена предыстория, но всё выглядит каким-то серым, без особого энтузиазма.
Э-эх... 7 книг в год...


_________________
Жду новых и старых новых книгр...
Сб Янв 28, 2012 19:13
Donkey
2  Свободный издатель

7 книг – это о чём? Каких семь?


_________________
Главное качество издателя — умение отстраняться от собственного вкуса. (с) Виталий Пищенко
Сб Янв 28, 2012 19:33
OMu4
1  Свободный искатель

Серега, это про то, что ДЮ может 7 книг в год выдавать))


_________________
Жду новых и старых новых книгр...
Сб Янв 28, 2012 19:38
Donkey
2  Свободный издатель

Там речь идёт о событиях 20-летней давности.


_________________
Главное качество издателя — умение отстраняться от собственного вкуса. (с) Виталий Пищенко
Сб Янв 28, 2012 21:39
OMu4
1  Свободный искатель

А как всё могло быть...


_________________
Жду новых и старых новых книгр...
Сб Янв 28, 2012 22:10
Златолюб
42  27  Властелин строк

Семь книг в год и Таро может писать, вопрос в том, как их издать.


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Сб Янв 28, 2012 22:16
Donkey
2  Свободный издатель

Златолюб
Семь книг Браславского не пробовал. Пять пробовал. Получилось.

Следовательно

вопрос в том, как их издать

не стоит. Стоит вопрос, как их продать.

P.S.
Любые книги других авторов не пробовал. Да и книг пока не видел. Видел только сырые черновики.


_________________
Главное качество издателя — умение отстраняться от собственного вкуса. (с) Виталий Пищенко
Чт Май 17, 2012 19:39
Максим Кириченко
2  Свободный искатель

Я видел одну. Паутина Лайгаша. Правда, тогда был фанатом только книг-игр.

Сб Сен 08, 2012 13:30
Евген
Свободный искатель
Donkey
не стоит. Стоит вопрос, как их продать.

Все дело в том что в большинстве регионов руководящий состав книжных магазинов не задумывался и не осведомлен о существовании такого жанра.

Сб Сен 08, 2012 13:34
Donkey
2  Свободный издатель
Евген
Все дело в том что в большинстве регионов руководящий состав книжных магазинов не задумывался и не осведомлен о существовании такого жанра.

Это тоже возможно. Но, вероятнее всего, причины в другом. В чём другом не знаю, но общался с вышеозвученными уполномоченными лицами, прекрасно знающими, что такое книга-игра и тем не менее, отказывающими в сотрудничестве.


_________________
Главное качество издателя — умение отстраняться от собственного вкуса. (с) Виталий Пищенко
Чт Дек 05, 2013 1:29
Alex83

Donkey
а вы не знаете случайно про какую книгу-игру в интервью писал Браславский "Есть и ещё одна, которую я писал в соавторстве, она закончена на 2/3. Некогда она мне казалась самой удачной и интересной из всех, но вот хватит ли духу закончить её, не уверен"

Чт Дек 05, 2013 12:51
Donkey
2  Свободный издатель
Alex83
Donkey
а вы не знаете случайно про какую книгу-игру в интервью писал Браславский "Есть и ещё одна, которую я писал в соавторстве, она закончена на 2/3. Некогда она мне казалась самой удачной и интересной из всех, но вот хватит ли духу закончить её, не уверен"

Знаю. Читал предисловие. Вопрос, будет ли заканчиваться книга, мы с Дмитрием Юрьевичем обсуждали. Но пока оставили открытым.


_________________
Главное качество издателя — умение отстраняться от собственного вкуса. (с) Виталий Пищенко
Представьтесь для добавления комментариев - регистрация в один клик!
Разделы форума