Привычный порядок страниц прерви
И волей своей Героя веди.
В твоих руках не обычная книга-
В каждой главе живая интрига.

 
Герой легенд

Винс Гарсия
Кольцо джинна
журнал Dungeon №9
Vince Garcia, "The Djinni’s Ring"

перевод: Златолюб

Господа, буду немногословен – меня сгоняют с машины Very Happy (если что – потом допишу).

Во-первых, я хочу поздравить с днем рождения прекрасную девушку, известную мне под ником Марон-тян из г. Львова.

Во-вторых, я хочу представить вашему вниманию перевод этого небольшого сольного приключения для игры BD&D, повествующего о том, что может случить с персонажем, когда сокровища откопаны, поделены и уже близок родимый дом... Как обычно – все, что угодно! Very Happy

Правила BD&D вам не понадобятся – все расчеты уже сделаны в тексте самого приключения. Приключение для перевода взято из журнала "Подземелье" (Dungeon) №9, январь-февраль 1988.

Сам перевод, как все уже догадались, я посвящаю Марон-тян (я-то знаю ее настоящее имя, но вам не скажу).

Кольцо джинна.pdf

310.09 КБ

 

Загрузок: 829 раз(а)
Сказали спасибо(7): Таро, Jumangee, вован, Lethal Weapon, OMu4, Joe, kerber

_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Меценат

Вполне симпатичное приключение. С Первого раза прошел его удачно. В основном благодаря подсказкам автора в тексте. Намеки автора типа – "лучше бросить это опасное дело... и давигать дальше" Smile

Разумеется что я не бросал никаких кубиков теста, а просто шел по вариантам выбора.

Кстати, Златолюб, мне попадался текст приключения про Вора (типа Гарета). Хотел было сам перевести, но не сложилось. Может тебе скинуть по почте – посмотришь стоящее приключение для перевода. Если сподобишься – переведешь.
А? Smile

Сказали спасибо(1): Златолюб

_________________
Ситуация воспринятая, как "Реальная" - становится реальной по своим Последствиям
Герой легенд

писал(а): Таро
Вполне симпатичное приключение. С Первого раза прошел его удачно. В основном благодаря подсказкам автора в тексте. Намеки автора типа – "лучше бросить это опасное дело... и давигать дальше" Smile

Разумеется что я не бросал никаких кубиков теста, а просто шел по вариантам выбора.

Кстати, Златолюб, мне попадался текст приключения про Вора (типа Гарета). Хотел было сам перевести, но не сложилось. Может тебе скинуть по почте – посмотришь стоящее приключение для перевода. Если сподобишься – переведешь.
А? Smile

Скажем так, по компоновке слабее "Белого Клыка", причем сильно. Внутренний мир героя не раскрывается совершенно, да и сам герой – типичный эльф (боец/маг) без страха и упрека. Но вот в кампании из нескольких сольных приключений такой вот поворот с полученным волшебным колечком смотрелся бы замечательно! (А Ликан бы просто плюнул на мольбы джинна, и стал эксплуатировать колечко по-черному Smile ).

Хорошо, присылайте, я посмотрю.


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Герой легенд

Джуманджи, спасибо за оперативное оформление. Симпатичный лист персонажа, мне понравилось.


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Во всех бочках затычка

Незачто, у меня уже появилась некоторая наработка материалов, что позволяет ускорить процесс оформления. Пиши, точнее переводи, ещё! Wink

Сказали спасибо(1): Златолюб
Герой легенд
писал(а): Jumangee
Незачто, у меня уже появилась некоторая наработка материалов, что позволяет ускорить процесс оформления. Пиши, точнее переводи, ещё! Wink

Я уже перевел – "Кровавый Меч 1: Боевые Ямы Крарта". Правда там так никто и не удосужился вычитать опечатки Embarassed .


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Во всех бочках затычка

Я тоже жду когда перевод меча будет приведён в порядок Smile

Знаменитый приключенец
Я уже перевел – "Кровавый Меч 1: Боевые Ямы Крарта". Правда там так никто и не удосужился вычитать опечатки

Вот первая вычитка:

В Русском Языке Не Пишутся В Названиях Книг Все Буквы С Прописных Как Это Делают Англичане.

Сказали спасибо(4): Balatron, Donkey, Златолюб, ЮркийСлон
Герой легенд

Вот сделал обложку для себя, распечатал после интересной рецензии. Теперь хочу сыграть, а если интересно будет не страшно, тогда с дочкой сыграю.

djinn.png (488.64 КБ) : 20 раз(а)  Скачать
Сказали спасибо(1): Златолюб

_________________
Я - Эргистал, игру не написал.
Меня убила лень и я устал.
Емелей на печи лежу я, как гиппопотам.
Кто хочет, дайте щукой мне по щщам.
Бывалый авантюрист

Собственно вот сама "интересная рецензия"Smile с конкурса "Останется только один!"

писал(а): Dorian
С чем у вас ассоциируется словосочетание Dungeons & Dragons? Э-э-э... с подземельями и драконами?Smile Ну, в данном случае первых немного, притом в неявном виде, а вот вторых не будет вовсе. Хм-м-м... с сидящими за столом игроками и мастером-ведущим? И снова лишь отчасти – игрок тут один, а мастера нет как и драконов. Всё чудесатее... с горстями разнокалиберных игровых костей и талмудами правил и справочников на разные случаи жизни? Опять почти мимо – костей всего 2 штуки, а правила уместились в несколько крохотных абзацев.
Что же это за «чудо природы» такое? Это сольное приключение для ролевой игры, для которого не нужен ни ведущий, ни знание кучи правил. То есть, по сути это книга-игра.

Ну, и что здесь интересного? Во-первых, сеттинг. Нет, номинально он относительно известен (и называется Мистара), но по факту... Если услышав D&D вы представили себе условно-западноевропейское средневековье с эльфами-гномами и др., то это не тот случай. Антураж тут «а-ля Аравия», а основное действие происходит в... пустыне!
Во-вторых. Как здраво подмечали два в разной степени известных геймдизайнера, стандартные фэнтези-расы уже у всех в печенках сидят. Поэтому тут никаких гномов, эльфов... Хотя нет, простите – эльф есть. Но его острых ушей вам не видать как своих собственных – по той простой причине, что его роль исполнять будете вы самиSmile
Ну и что же наш эльф делает в пустыне? Не поверите – он помогает... джинну! По-моему, всё это уже достаточно нетривиально, и пожалуй на этом хватит подробностей. Хотя нет – еще там есть пирамида, летающий ковер и... а вот теперь уже точно хватит, хотите узнать как всё это (и ещё кое-что другое) связано – читайте (и играйте!) сами.

А я расскажу о том как реализована боевая часть. Традиционно бой в D&D – это манипуляции с бросками разных игровых костей и кучей не менее разных параметров персонажей и их снаряжения. Ну, в основе тут то же самоеSmile Но то, что книга-игра основана на упрощённых правилах (BD&D) идёт ей на пользу. Большую часть расчётов автор сделал за нас, поэтому тут никого не будут мучать страшными аббревиатурами вроде AC (или упаси-господи THAC0 Smile) и размышлениями о том, какие кости в данном случае бросить, с чем сложить и с чем сравнить – всё атмосферно расписано в тексте. Соответственно, весь бой редуцирован до однократной проверки инициативы и классического обмена ударами (бросок на попадание, в случае успеха – бросок на урон). Я неоднократно признавался в своей нелюбви к подобной реализации боя (в первую очередь из-за отсутствия у игрока осмысленного выбора – кидай кости, отнимай жизни и не выпендривайся). Но в данном случае у моего подзащитного есть ряд смягчающих обстоятельств. Во-первых, битв в книге-игре немного (хотя и вполне достаточно для её небольшого размера) – соответственно они не успевают надоесть. Во-вторых, протагонист может использовать заклинания, а ещё можно "призвать кавалерию" – т.е. запросить помощь своего покровителя. И наконец, пожалуй самое важное – третье. В отличии от многих классических книг-игр, тут у каждого противника есть свои особенности (поскольку небольшой размер произведения позволил автору проработать всех противников). К примеру, скорпион в свой ход атакует 3 раза – по разу клешнями и хвостовым жалом, причём последнее у него ядовито; а избежать яда протагонисту может помочь соответствующий спасбросок – ну это просто праздник какой-то, прям день ролевика!Smile Таким образом, господа присяжные заседатели, на основе вышеизложенного прошу моего подзащитного оправдать. Ибо ваш покорный слуга – а он бо-ольшой нелюбитель бросать кости – бросал их с превеликим азартом, удовольствием и вовлеченностью. Короче говоря – бой реализован хоть и простенько, но со вкусом и антуражем.

Ладно, с боем более-менее понятно, а что по небоевой механике? Ну, социального взаимодействия тут к сожалению «не завезли». С другой стороны, сделаем скидку нашему «пациенту» – произведение написано во времена когда D&D было в основном о подземельях, монстрах и сокровищах, а не о решении моральных дилемм и убалтывании неигровых персонажейSmile Зато в плане исследований механика вполне хороша и разнообразна – найдётся применение и параметрам персонажа, и предметам инвентаря, да и заклинания у нас не только боевые (особый привет известному D&Dшному заклинанию «Стук»Wink) Кстати о магии. Устроена она по традиционному для D&D принципу с запоминанием заклинаний. Однако в ходе приключения заклинания можно подновить-восстановить или даже поменять.

И чем же всё это закончится? Ну, есть одна условно и одна безусловно победные концовки. Остальные, к сожалению, смертельные. Причём смерть в бою – зачастую результат значительного невезения с игровыми костями. Прочие же смерти протагониста являются логичными последствиями ваших выборов (посему выбирайте мудро!)

Резюмирую. Если вы любите D&D (или соответствующие произведения "по мотивам", компьютерные РПГ и т.д.) или наоборот – хотели с ним познакомиться, но не было оказии. Если вы поклонник кинодилогии "Мумия" или просто любите атмосферу пустынь и востока. Или если даже вас не привлекает D&D вовсе – эта книга-игра весьма скромного размера, и в отличии от иных "коллег по жанру" (представляющих собой по сути загадки-головоломки), тут упор сделан на атмосферу, т.е. для прохождения голову ломать не нужно. Короче – всячески рекомендую к ознакомлению. А лично для меня это – лучшая книга-игра по D&D, из тех что я знаю.
Ну, вот собственно и всё... Э-э-э! Алё, гараж! А название? Ах да, проститеSmile Титры:

Винс Гарсия, «Кольцо джинна», 115 параграфов, правила BD&D, опубликовано в журнале «Подземелье» №9, январь-февраль 1988.

P.S. Да, и когда я говорил, что тут нет драконов – я немного слукавил. Один всё-таки есть, но присутствует он незримо. И ему отдельная благодарность за очередной качественный переводWink