Во-первых, правка. брат Кудесник, ну вот исправил ты "Здоровье" на "Жизнь" – так везде переправь. А то на одной странице везде читаем про "Жизнь", и вдруг на следующей – бац! – про "Здоровье".
Сразу видно, что стилистика рассказчика не подгонялась под описываемую эпоху. Это самый обычный живой стиль геймеров нашего времени. Которому свойственны ляпы и разговорные выражения. Если бы автор пытался хоть сколько-нибудь воспроизвести стилистику исторического романа, была бы причина вносить на этот счёт мои 99 копеек. Но все иллюзии улетучились после "бонусов" и "фирменных приёмов". Поэтому стилистикой авторского текста я более не занимаюсь.Хотя, честно говоря, называть союзника "партнёром", всё-таки, постеснялся бы...
Увы, есть и орфографические ошибки – уж не знаю, на что их списать, и с превеликой надеждой полагаю, что виноваты просто замыленный глаз и lapsus calami (как "отнимите" вместо "отнимете" в описании боя двумя клинками или "военоначальником" вместо "военачальником"). Если сделать вычитку, подобные опечатки ("кинжал сабля") будут время от времени попадаться. Поэтому вычитать советую настоятельно.
Хотел было сделать придирку касательно исторических огрехов – и тоже не могу. Автор уходит в глухую защиту. Причём веерную. Потому как и "русичи", и "Полесье", и фантастическое государство степняков – весьма условные. Потому как это – сказочный мир. И здесь с юга подпирает Лаврентий Палыч Берия, выдавая солдатские пайки специалистам с рюкзаками и неведомо откуда взявшимися алебардами. В сказке ещё и не такое бывает.
Насчёт параметра Слаженность – это придумано толково.
Теперь о карте. Претензий не имею. Кроме слова "Пик". Потому как слово это французское. Но чует моё сердце, ни топонимы, ни речь персонажей не стоит подвергать стилистической выверке...
Совет у князя напоминает совещание или презентацию в какой-нибудь компании. Честно говоря, антураж не тот. Докладчик-воевода – оно, конечно, дело известное. Но разве так князь его рассказа спросил бы? Это прямо какой-то корпоративный митинг. Или, в лучшем случае, пленарное заседание.
Руслан – это, как мы поняли, спикер. Фамилия его часом не Хасбулатов?
Вот. Здорово:
– У меня всё.
И тут какой-нибудь депутат от деревни Вонючки должен встать:
– Лихослав Перепейка, фракция Будимировичей. Скажите, какие перспективы на данный момент у официального Великогорска?
Ну не стыдно?
Или звание "бывший верховный шаман" – каково вам?
Ясно. Ни к антуражу, ни к речи персонажей больше не цепляюсь. Всё править – долго. А кое-что – бессмысленно. Могу сказать только то, что, выйди этот сюжет не книгой-игрой, а книгой, ценность его художественная была бы не так велика. И стоять ей на одной полке с каким-нибудь там "Гроном". Хотя сейчас подобной фантастики с таким вот антуражем – хоть чем жуй, ан всё не убавляется.
(Вся эта гневная тирада не должна печалить автора. Он всего-навсего не угодил взыскательному читателю, но наверняка и не ставил перед собой подобной цели. Посмотрим теперь, что скажет не слишком взыскательный игрок. Хотя от игроков тут уже дифирамбов предостаточно.)
Итак, завязка сюжета и впрямь напоминает "Верную шпагу короля". Да – немного другие враги. Да – немного другая ситуёвина. Но, в общем-то, мы всё такие же д‘Артаньяны с секретным посланием, пусть и в шароварах. Кстати-говоря, хоть я и пообещал не цепляться к словесной куролесице Кудесника, а мимо "женщины, на этот раз русича", пройти вот не смог. Очень уж позабавило. Женщина – а на этот раз мужик. В этой сказке всё бывает – даже баба мужиком.
Перекличка с детищем маэстро Браславского продолжается. И я всё жду с нетерпением, когда же выеду на ретивом Васильке-Арбалете за пределы верного Ажена-Великогорска. А мисочку с мазью в мешок-то класть не надо. Ещё Остер предупреждал:
"Но не суй туда варенье – трудно будет вынимать".
Мне кажется, по дороге эта мазь сто раз мешку успеет 3 Жизни восстановить.
Что ж автор-то так на медовуху ополчился. Если в меру пить, восстановит она и Жизни и настроение. А, ну да это дело вкуса: как-нибудь и без медовухи выполню поручение товарища спикера.
Интересно, а что бы сделали с героем настоящие дружинники, если бы тот обратился бы к ним словами: "Здорово, мужики!" – нет, молчу-молчу. К словам уже не придираюсь. Мужики – так мужики.
То, что населённый пункт вырос (и разросся) там, где ни речки нет, ни озера – это, по-моему, в высшей степени маловероятно. Потому что и трактирщик не дурак – он свою харчевню поставит в наиболее удобном месте. Впрочем, в сказке, где у трактиров есть "визитные карточки", чудо на чуде!
Моё ковбойство и желание наперекор диверсиям лазать по ущельям сыграли свою роковую роль. И поручение князя на первый раз осталось невыполненным, однако я успел-таки составить своё мнение о книге-игре. Вернее, о её книжной составляющей.