Сбрось сюжетные оковы! Каждое чтение - будет новым!

 
Бывалый авантюрист

Поскольку переведенная мной третья часть серии "Sherlock Holmes: Solo Mysteries" – "Смерть В Эплдор Тауэрс", судя по всему, пришлась форумчанам по вкусу, решил перевести первую книгру этой серии "Murder at the Diogenes Club". Благо, желание сделать что-нибудь полезное для форума появилось, а вот желание дописать "Огненную медузу" почему-то нет ))

Всего в книгре – 674 параграфа.
Как и в прошлый раз, в этой ветке буду периодически отписывать о количестве переведенных параграфов. Хочу попробовать переводить одновременно играя. Посмотрим, что из этого получится ))

Скан оригинала и распознанная версия – во вложении.

sherlock1.pdf

6.95 МБ

Скан оригинала 

Загрузок: 165 раз(а)

sherlock1.rar

2.48 МБ

Распознанная и откорректированная версия скана оригинала 

Загрузок: 144 раз(а)

_________________
И бесконечность - не предел!


Последний раз редактировалось: ЮркийСлон (Вт Авг 18, 2009 16:38), всего редактировалось 3 раз(а)
Отравленный клинок критики

Удачи, дорогой брат Юркий!

На меня можешь всегда рассчитывать. И здесь – и в аське.

Сказали спасибо(1): ЮркийСлон
Бывалый авантюрист

Ок, брат Балатрон, твоя помощь – бесценна Wink
Спасибо за имена!


_________________
И бесконечность - не предел!
Бывалый авантюрист

Итак, с почином...
Распознанная версия оригинала приведена в более-менее божеский вид – на днях обновлю вложение.
Перенесен перевод правил из предыдущей части.
Переведены действующие лица и первые 10 параграфов.


_________________
И бесконечность - не предел!
Бывалый авантюрист

В первом сообщении обновлен файл с распознанным сканом оригинала. Исправлены неверно распознанные символы, проведена корректировка формата.


_________________
И бесконечность - не предел!
Герой легенд

есть прогресс?


_________________
Эти морские зайцы, эти дохлые медузы отказываются следовать за своим капитаном!
Бывалый авантюрист

Проект перевода разморожен. Буду вечерами в охотку переводить по несколько параграфов. На работе, как бы это странно ни звучало, некогда... Wink

Сказали спасибо(1): Donkey

_________________
И бесконечность - не предел!
Путник

Перевод заглох? Дело в том, что я тоже перводил эту книгу когда-то. Дошёл до половины только. И мне что-то перестало нравиться. Следствие ведёт не сам Холмс, а молодой человек, родственник Ватсона, кажется... Вроде бы племянник. А Холмс играет роль некого вышибалы. Ужас...

Свободный издатель

А жаль. У брата Юркого слона здорово получалось. Работать было одно удовольствие.


_________________
Главное качество издателя — умение отстраняться от собственного вкуса. (с) Виталий Пищенко