Рик Лумис, "Замок Буйвола"


Вс Апр 26, 2009 15:13
Златолюб
42  27  Властелин строк

Рик Лумис
Замок Буйвола
Tunnels and Trolls (Туннели и Тролли) №1
Rick Loomis, "Buffalo Castle"

перевод: Златолюб

А-а, далекий 1976 год. До "Колдуна Огненной Горы" еще долгих шесть лет. А пока любители военных игр пытаются разобраться, что же такое им подсунули в 1972-74 Арнесон и Гигакс, и некоторые "нисиво не понимают"!

Создается альтернативная D&D система – T&T (Туннели и Тролли). И вот, в рамках этой системы выходит приключение "Замок Буйвола". Разумеется, как и любой ролевой продукт, это приключение требует наличия книги правил, которая продается отдельно, но, тем не менее, само приключение написано так, чтобы игрок мог в него играть без посредничества Хозяина Туннеля. Другими словами, "Замок Буйвола" можно назвать прообразом книг-игр типа "Боевая Фэнтези".

Поскольку все экземпляры этого приключения уже распроданы, а печать новых не планируется, добрые американские дяди выложили онлайн версию http://www.flyingbuffalo.com/bcintro.htm
вместе с сокращенным вариантом правил http://www.flyingbuffalo.com/bccombat.htm
листом персонажа http://www.flyingbuffalo.com/chrcard.htm
и инструкцией по его созданию http://www.flyingbuffalo.com/bcroll.htm

Все это (кроме листа персонажа) я скачал и перевел в одной книге, которую так и назвал: "Замок Буйвола". Поскольку сперва американцы сделали из книги онлайн-версию, потом я из нее – назад книжную, неизбежны были некоторые глюки. Два самых крупных – параграфы "бежать" и "бродячий монстр" не имеют своих номеров (я подозреваю, что это "6B" и "6J", но где который?), поэтому эти два параграфа я разместил в самом конце, перед таблицей сокровищ и правилами (напомню, это – не книга-игра, тут вообще правил быть не должно! Поэтому я разместил их в конце, как приложение, а не в начале).

Также я не совсем уверен в правильности некоторых переходов типа "возвращайтесь назад", поэтому поставил рядом с номером параграфа, куда возвращаться, знак вопроса.

Параграфы в этой книге пронумерованы не подряд, а используют цифро-буквенную систему. Причем, поскольку заглавная I похожа на цифру 1, а заглавная O на 0, то эти две буквы не используются! (То есть, за параграфом ИксH идет ИксJ, а за ИгрекN – ИгрекP).

Вот, пожалуй, и все, что я хотел сказать. Будут вопросы – задавайте.


Вс Апр 26, 2009 15:43
Алекс
1  124  Хозяин подземелья

интересная концепция игры

Вс Апр 26, 2009 16:24
Златолюб
42  27  Властелин строк

В Таблице Сокровищ поменял "стальной колпак" на "стальную шапку" (steel cap). Честно говоря, не знаю, как лучше.

Просьба сообщать о всех замеченых ошибках и опечатках.


_________________
Граф Страд: Если долго сидеть на берегу реки, мимо обязательно проплывет труп ван Рихтена.
Дракон Златолюб: Другими словами, вы не в силах пересечь бегущую воду, но стесняетесь в этом признаться.
Пн Апр 27, 2009 2:05
Dyuss
4  Герой легенд

Златолюб
Стальая шапка лучше звучит

Чт Окт 22, 2009 22:44
Златолюб
42  27  Властелин строк

А кстати, у кого-нибудь есть полные правила "Туннелей и Троллей"? Тогда можно будет порыться в интернете, поискать еще сольных приключений по T&T.

Вс Май 15, 2016 2:47
Pete Pr
20  671  9  21  Властелин строк

Перешёл по ссылке ( http://www.flyingbuffalo.com/bcintro.htm ) и открыл супер-быстрое прохождение =) :
left door – attack troll – run away – EXIT

Сначала думал, что Буйвол – это прозвище жестокого феодала, владельца замка, но дело обстоит иначе: замок так назван в честь Пяти Тысяч буйволов, которые пасутся в одном из его залов. К слову говоря, ГГ – грабитель, при неудачном стечении обстоятельств сработает сигнализация, и протагониста арестуют 4000 полисменов.

Ср Май 25, 2016 14:25
Pete Pr
20  671  9  21  Властелин строк

PARAGRAPH 11B – захотелось вписать персонажа из своей КнИ (Лабиринт Ждёт Вас) в общий список прошедших замок. Отправил Рику письмо с просьбой, неделя ожидания, и вот Нерурт Чернильный (Inky Nerurt, the night wizard) теперь там отметился.

Представьтесь для добавления комментариев - регистрация в один клик!
Разделы форума