Книги-игры – стань легендой.
  • Книга-игра года 2016

    В этом году лучшей книгой-игрой станет произведение, выбранное форумчанами, из всех опубликованных (в электронном, бумажном и интерактивном видах) за год. По результатам голосования, три произведения получат звания "номинантов" книги-игры года, из которых впоследствии одна станет лауреатом. Автор книги-игры года получит приз 3000руб от администрации + сумму в копилке призового фонда, номинанты получат по 1000 руб.

    Обсуждение


Все книги-игры по ключевым словам


Новые обсуждения на форуме

Тут такое дело. Ковыряюсь я тут с переводом и обнаруживаю, что в имеющимся у меня скане нет параграфа 52 и какой-то части п 51. Кто-нибудь может дать мне текст этих параграфов?

К последнему комментарию (4)

Алиса Глебова
Тафофобия

В эти холодные и темные, последние дни умирающего года, Алиса дарю вам историю о надежде и страхе, о ужасной жизни и прекрасной смерти, о страсти и предательстве, о Красоте и смелости, о умении ценить то, что имеешь. Моя книга не содержит системы параметров персонажа и боевых элементов. Это просто небольшая мультивариантная новелла о человеке, который попал в крайне неприятную историю — его похоронили заживо. Читателю предстоит, управляя сознанием героя, помочь ему выбраться из этой ситуации, попутно разобравшись, кто и зачем сделал с ним такое. Чтобы спастись нужно проявлять внимание к деталям, принимать обдуманные решения и не забывать, что смерть постоянно подстерегает героя.

Игра содержит несколько радикально отличающихся концовок, логические задачи и головоломки, культурные аллюзии на разные произведения, секреты, открывающие дополнительные игровые возможности и измерения игры для умнейших из умных и внимательнейших из внимательных. Некоторые секреты нельзя найти, просто пролистав книгу. Словом, это целый небольшой мирок, упакованный в 8Мб pdf-документа.

Приятного чтения и игры.

[...]

К последнему комментарию (4)

Итак, история вопроса: в апреле Фер Густ обещал перевод этой книги к первомаю, но своего обещания не сдержал. В августе он выложил черновую версию, с жутким количеством грамматических и стилистических ошибок, обещал выложить исправленную версию, но прошло уже три с половиной месяца. Я решил закончить его работу, перевел текст с русского на русский (не знаю как, Густ знает английский, но русского он не знает), более или менее причесал его, исправил ошибки, проверил правильность переходов. В книгу теперь можно играть, только ссылки в тексте битые.
Что надо сделать:

Приветствую вас, обитатели форума!

(Подозреваю, что тему нужно было назвать "вопрос по переводу серии книг "Одинокий волк" Джо Девера и третьей книги в частности", но уж слишком длинным получилось бы название).
У меня возник вопрос к тем, кто патенциально заинтересован в переводе данной серии книг.

В связи с тем, что я решила погонять своего друга по сей серии книг (а переведённые книги быстро закончились), я была вынуждена перейти на собственноручный перевод. В результате прохождения у меня скапливается набор переведённых параграфов. В таком режиме я намерена продолжать переводить книги по ходу их прохождения (не книгу целиком, а только избранные параграфы), пока не надоест серия или не закончатся оригинальные тексты. В любом случае, в моих лапах, я предсказываю, скопится довольно много переведённого текста (даже на текущий момент скопилось уже больше десятка параграфов из третьей книги).
В своём переводе я придерживалась в основном двух критериев: скорости перевода и того, чтобы текст "звучал" – чтобы предложения вязались друг с другом, читались легко и плавно, а также верно передавали смысл написанного. Притом скорость зачастую превалировала даже над вторым пунктом. Поэтому я зачастую в своём переводе могу полностью перевернуть английское предложение задом наперёд, переиначить его или добавить пару подходящих по смыслу слов, которых в оригинальном тексте нет (дополнительные глаголы и местоимения в основном). Все сомнительные моменты в названиях и сложных предложениях я обычно преодолеваю волевым решением.
Я не считаю, что подобный перевод можно назвать профессиональным, и я не считаю себя профессионалом даже в малой степени. Этот перевод сильно любительский. Хороший перевод должен передавать стиль, которым пишет оригинальный автор – я этого делать не умею, да и мои знания языков далеки от совершенства. С другой стороны возможно найдутся люди, которым такой перевод подойдёт, или кто-то возьмётся его подправить.

Здесь и возникает вопрос, на который хотелось бы получить ответ.

Может ли перевод подобного качества пригодиться сайту? (возможно, кто-то уже перводит серию или нужен черновой перевод, который можно было бы обсуждать и править?)

Если он может пригодиться, то я, в свою очередь, могу в дальнейшем уделять больше внимания качеству перевода и советьваться, как стоит переводить имена/названия и прочее, ибо в этом у меня извечный вопрос, и он требует консультации с теми, кто лучше меня знает язык.[...]

К последнему комментарию (12)

Вынужден признать – конкурсы, проводимые на сайте, уже давно нельзя назвать жизнеспособными. Нет никакого смысла проводить конкурсы, когда в них участвует в лучшем случае 2-3 человека, а в голосовании по ним принимают участие хорошо если 5-7 форумчан. И уж тем более смешно в таких конкурсах заявлять денежный приз в несколько тысяч рублей. Видимо, мертворождённая система окончательно протухла. Спасибо всем, кто принял участие в конкурсах, организованных мной, и спасибо всем, кто голосовал за работы на этих конкурсах, но, в дальнейшем, я планирую прекратить эту практику.

Конкурсы задумывались как движуха, как средство привлечения внимания, средство для мотивации новичков попробовать себя (или наконец выйти из тени для участия в конкурсах игроков), но та активность, которую я вижу из года в год лишь однозначно сигнализирует – всё бесполезно. Да, были замечательные успехи, произведения и весёлая движуха, но с каждым следующим конкурсом этого всё меньше и меньше, и мне не хотелось бы дойти "до нуля".

Я не виню никого, возможно кроме себя, поэтому, предлагаю несколько альтернатив: выбрать нового конкурсоведущего из самовыдвиженцев, либо оставить только "книга-игра года", в котором будет простое голосование. Да, очень жаль, но я не вижу смысла в конкурсе "книго-игрока года" в текущих реалиях (активность проявляют не более 5 человек).

Прошу понять и простить – вести "пассивный сайт" проще, чем пытаться организовывать активность и из года в год биться о суровую реальность "это никому не надо". Возможно, привлечение нового организатора, "свежей крови", что-то исправит, вполне возможно из меня просто плохой организатор, и это – моя попытка что-то изменить.

Если Вы считаете, что можете стать организатором конкурсов, необходимо понимать, что конкурсы должны быть как для авторов, так и для игроков, они должны быть более-менее регулярными на протяжении года, и у каждого должна быть какая-то фишка. Если считаете свою кандидатуру подходящей – пишите в этой теме, а в январе проведём голосование если будет выбор.

Спасибо за внимание.

[...]

К последнему комментарию (6)

Вопрос: Что ты дашь монстру-жуку шести футов ростом, который хочет вести меновую торговлю?

Утверждение факта: Все, что он пожелает.

Карл Дровосек привык к одиночеству. Каждый день выходил он из своей небольшой хижины в лесу, прихватив завернутый в чистую тряпицу хлеб с сыром – свой завтрак, и, положив на плечо свой верный топор, оправлялся валить деревья. Он привык к звукам леса: щебетанью птиц, цоканью белок, собственному бурчанию под которое он, как заведенный, махал топором. Он привык к запахам лесоповала: чистому запаху свежесрубленной сосны, тяжелому лесному запаху поросли, даже к собственному поту, выступавшему от тяжелой работы. Он привык к лесным жителям: настороженно наблюдающим за ним бурундукам, гудящим в воздухе красочным стрекозам, даже к случайному оленю, показывающемуся вдалеке.
[...]

К последнему комментарию (7)

Появилась идея "расширить и углубить" вот эту тему. Предлагаю форумчанам ответить на следующие нехитрые вопросы (о том зачем и почему это делать – ниже):


  1. Носитель. С какого "носителя" вы играете? Это книги в классическом бумажном виде (от издательства или печать по требованию), PDF (на компьютере/читалке/планшете/смартфоне или распечатываете), интерактивные книги-игры или какие-то другие форматы? Предпочитаете какой-то один тип носителя или вам одинаково удобно играть с разных носителей?
  2. Место и время. Дома (после работы, на выходных, убаюкивая ребёнка, по ночамSmile и т.д. и т.п.), на работе (в обеденный перерыв или вместо работы – нет, мы не расскажем об этом вашему начальствуVery Happy), в поездке (дальней или не очень), в отпуске, в командировке...[...]

    К последнему комментарию (12)

Владимир Сизиков
Джунгарское нашествие

В начале XVIII выходцы из монгольских степей джунгары стали стремительно захватывать всё новые и новые земли Азии. Ещё жива память об успехах Атиллы-гунна, Чингисхана да Хромого Тимура (Тамерлана). Неужели и джунгарским правителям удастся повторить опыт своих предшественников или даже превзойти их? А может быть кочевники Средней Азии сумеют раз и навсегда остановить набеги монгольских варваров? Всё это зависит только от ВАС.

Алдар Косе, весельчак и балагур, герой казахских сказок, известный нам по книге-игре "Приключения Безбородого Обманщика" вновь встаёт на защиту своей Родины. До сих пор ему удавалось бороться со злом и несправедливостью. Но теперь нашему герою противостоят не жадные богачи, а хитроумные джунгарские правители и военачальники. Удастся ли Алдару Косе пройти через земли, наводнённые врагами и выполнить задание казахского хана? Любовь и ненависть, дружба и предательство, герои и негодяи, кровавые стычки и дипломатия – всё это ожидает вас на страницах книги.

Алдар Косе: Приключения Безбородого Обманщика – первая книга серии

[...]

К последнему комментарию (13)

В ожидании новой книги-игры Дмитрия Юрьевича Браславского «Верховный жрец Айригаля» мы решили пообщаться что называется "с виновником торжества" и чуть больше узнать о готовящемся к выходу произведении и том, как идёт работа над ним.

J: Добрый день Дмитрий Юрьевич! Ваша популярность не иссякает с годами.

Д.Ю.: День добрый, дамы и господа! Спасибо на добром слове.

J: Нашим читателям было бы очень интересно узнать немного о том, как готовился проект книги-игры «Верховный жрец Айригаля». Например, какие эмоции вызывает у Вас издание этой книги? Ждали ли Вы возможности осуществить этот проект?

Д.Ю.: Нет, не ждал и даже не мечтал. В этом плане я был похож на джинна в кувшине, который первые триста лет думает о том, как озолотит вынувшего пробку, а потом… После того, как в 1995 году издание книг-игр прекратилось, года три наверно я активно пытался найти им новый дом, обращался в разные издательства, но безуспешно. И я постарался внутри себя закрыть эту тему, невозможно всё время думать о том, что болит.

В этом ракурсе то, что делает Сергей Селиванов, издавая книги игры, – это даже не реализация моей мечты, это что-то за пределами теории вероятностей. И сказать, что я ему благодарен, – это ничего не сказать. Поэтому основные мои эмоции: «Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда».

J: По имеющейся информации, текст книги уже давно был готов, но всё меняется в этом мире – потребовались ли Вам изменения текста, добавление каких-то новых элементов в сюжет?

Д.Ю.: Текст был полностью заново отредактирован, а местами и переписан. Это неожиданно оказалось непросто. С одной стороны, я стал старше, на многое смотрю иначе, и было довольно сложно не внести в этот текст себя сегодняшнего. С другой стороны, стиль и построение фраз двадцатилетней давности меня сегодня, конечно, уже не устраивали, тут многое пришлось править. Ну, а новые элементы в сюжет я вносил в минимальной степени, мне всё же хотелось, чтобы книга была издана в том виде, в котором она была написана.

J: Действие "верховного жреца" разворачивается в мире Элгариол или нет? Есть ли связи или переплетения этого произведения с предыдущими?

Д.Ю.: Да, это мир Элгариола, и связи примерно такие же, как в предыдущих книгах – упоминание реалий, которые читателям уже знакомы.

J: Насколько "хардкорной" получилась эта книга-игра? Как думаете, много ли придётся игрокам переигрывать, чтобы дойти до победной концовки?

Д.Ю.: Переигрывать придётся много, это я могу сразу сказать. Но не потому, что с годами сердце моё ожесточилось и я возненавидел читателя. Сам жанр книг-игр предполагает, что в книгу играют не единожды, что в том месте, куда герой ещё не заглядывал, пусть даже вероятность, что он туда попадёт, 5 %, тоже может быть что-то интересное и неожиданное. Иначе скучно. «Хардкорность» же мне сложно оценивать – просто потому, что сами читатели не сходятся в том, какая книга самая «хардкорная». Мне же самому кажется, что по сложности они все примерно одинаковые.

J: Расскажите чуть-чуть о закулисной работе – комфортно ли Вам работать с Сергеем Селивановым? Бывают ли у вас споры с ним или, например, редактором?

Д.Ю.: Работать с Сергеем абсолютно комфортно. Он – человек чрезвычайно деликатный, я даже не припомню, чтобы мы с ним о чём-то всерьёз спорили. Наоборот, нередко наши диалоги проходят в ритме менуэта: долго что-то обсуждаем, потому что каждый стремится уступить другому. Он никогда не выступает с позиций издателя, который пытается что-то диктовать. Словом, с ним мне чрезвычайно повезло. Я даже не могу описать насколько – никто не поверит.

С редактором же споры бывают чаще. Он работает со словом, я работаю со словом, при этом он больший пурист, чем я, стремится, чтобы текст был более правильным с филологической точки зрения, тогда как мне это не свойственно. Мелодику предложений мы нередко воспринимаем по-разному.

На этот раз больше всего споров было с тестировщиком. Всё дело в том, что «Верховный жрец Айригаля» тогда, двадцать лет назад, почти не тестировался, сейчас все огрехи, конечно, вылезли, и их было, мягко говоря, немало. А тестировщик оказался блестящим, вжился в книгу больше, чем я, рисовал десятки карт, выверял каждый дюйм. Наши споры были бесконечны – и в прямом, и в переносном смысле.

Но вообще ведь споры – это чудесно. Был такой период в моей жизни, когда на этапе подготовки мои книги читала Ольга Владимировна Голотвина, а я читал то, что она писала. Человек она умнейший, с прекрасным чувством юмора – вот там пух и перья по всей комнате летели.

J: Не скрою, мы все в нетерпеливом ожидании завершения проекта издания, уже не терпится расчехлить кубики и начать игро-читать. А как Вы сами оцениваете собственную книгу? Как считаете, какая у неё аудитория?

Д.Ю.: Ещё в 1990-е я нашёл формулировку, что читатель книг-игр – это человек от 7 до 70. Так получалось по письмам, которые тогда в издательство приносили мешками. В этом плане ничего не изменилось. Ну, может быть, стало меньше сказки, будем считать, что не от 7, а от 10 лет.

Когда я придумывал «Верховного жреца Айригаля», я думал вот о чём: как жалко, что в «Подземелье Чёрного замка» сам замок занимает меньше половины книги и поневоле довольно-таки схематичен. Здесь же 99% приключений проходят под крышей, больше приходится следить за тем, как и куда идёшь. Мне же приходилось разнообразить локации не за счёт смены декораций, и это тоже было своеобразным вызовом. К тому же в этой книге часть пути герой имеет шанс пройти со спутником (если встретит его, конечно), и этот спутник мне чрезвычайно нравится…

J: Довольно много времени прошло с тех пор, как мы в последний раз интересовались у Вас – есть ли желание продолжить писать новые книги-игры? Это было в далёком 2007ом году и тогда Вы сказали – "нужна заинтересованность издательства и его готовность тратиться на рекламу". Сейчас с публикацией книг-игр уже не так всё плохо, издана та самая книга про которую Вы сказали "надеюсь, удастся – постараюсь доделать ту книгу-игру, которая так и осталась недописанной", книги у Сергея более-менее покупают, а ваших новых книг-игр – нету. Не изменилось ли мнение? Не чешутся ли руки?

Д.Ю.: Определённо чешутся. Та книга, про которую я сказал, что она не закончена, не только не издана – она по-прежнему не закончена. Писалась она в соавторстве, текст тогда казался мне на 80 % готовым, и я активно подумываю о том, чтобы к ней вернуться. Более того, сам собой, без всякого моего на то желания, придумался сюжет новой книги-игры. Да и ребёнок подрос, активно играет в книги-игры, идеи подкидывает… Время бы найти. Был бы свободен, точно уже сидел бы и писал.

Хотя я по-прежнему не понимаю, насколько велик спрос. Когда у книг-игр за несколько месяцев разлетался стотысячный тираж, это было понятно. А сколько сейчас поклонников книг-игр? Сто? Триста? Тысяча? Есть ли среди них дети? Не понимаю, к сожалению, мало обратной связи.

J: Полностью согласен, проблема обратной связи с читателями, в наше время Интернета, сильнее чем тогда, когда его не было. Спасибо огромное за ответы, и надеюсь, что у нас ещё будут поводы для новых интервью! Wink

Если Вы не в курсе, на бумстартер вовсю кипит проект по сбору средств на издание книги – у вас ещё есть возможность внести свою лепту и получить книгу-игру дешевле, чем она потом будет в магазинах.

[...]

К последнему комментарию (5)

В этот день 26 октября, 10 лет назад было положено начало этому сайту!

Таким был сайт на момент основания, когда ещё находился по адресу gbep . jumangee . net

Таким сайт был, когда находился назывался myquest

Более подробно об истории нашего сайта можно прочесть в специальном выпуске, дайджеста, а я вас просто поздравляю и надеюсь, что мой прогноз на следующую десятку осуществится ))

[...]

К последнему комментарию (4)

Интерактивные книги-игры

Интерактивная книга-игра Служа Бразорагу

Служа Бразорагу

Обычно в мире Авентурии ты играешь роль героя. Но на сей раз тебе предстоит из первых рук узнать кое-что о типичных чертах культуры орков и их психологии, потому что в этом приключении ты – ОРК!...

Интерактивная книга-игра Silent School

Silent School

Обычная школа захолустного российского городка превращается в смертельную западню. Учитель истории и не подозревает, что настал день, который полностью изменит его жизнь... 

Интерактивная книга-игра Жаброносец

Жаброносец

Приключения на дне морском 

Интерактивная книга-игра Пленница замка Моритаи

Пленница замка Моритаи

Докажите своему учителю, что достойны его доверия 

Интерактивная книга-игра Генезис

Генезис

При катастрофе космического корабля выживают немногие. Чудом уцелевшие радуются спасению, но еще не знают, что их борьба за жизнь только начинается... 

Интерактивная книга-игра Предпоследний шедевр мага, книга первая

Предпоследний шедевр мага, книга первая

Странствия чернокнижника 

Интерактивная книга-игра Колдун Огненной горы

Колдун Огненной горы

Попытайтесь избежать ловушек злого колдуна 

Интерактивная книга-игра Сердце льда

Сердце льда

Ваше приключение в замерзающем мире XXIII столетия начинается здесь 

Интерактивная книга-игра Черный континент

Черный континент

Приключения в Африке ждут вас! 

Интерактивная книга-игра Убийство в Эплдор Тауэрс

Убийство в Эплдор Тауэрс

Теперь у Вас есть возможность поработать в компании Шерлока Холмса 

Интерактивная книга-игра Хозяин тайги

Хозяин тайги

Природа Дальнего Востока сурова и опасна... 

Интерактивная книга-игра Подземная дорога

Подземная дорога

Вы должны преодолеть подземелья и выйти на поверхность на другой стороне гор 

Интерактивная книга-игра Катарсис Онлайн

Катарсис Онлайн

Сайберкорп - в будущее с нами! 

Интерактивная книга-игра Скала ужаса

Скала ужаса

Ужасная и трагичная история, полная мистики и колдовства 

Интерактивная книга-игра Невероятно уменьшающийся рыцарь

Невероятно уменьшающийся рыцарь

Не суй свой нос, куда не следует